| Now, as press, this didn’t really seem like a great way to advertise concerts,
| Теперь, как прессе, это действительно не казалось отличным способом рекламы концертов,
|
| but it sounded like fun anyway
| но все равно это звучало весело
|
| And I stayed at the palace in one of the former king’s harem houses.
| А я остановился во дворце в одном из бывших королевских гаремных домов.
|
| Each of the king’s wives had had her own house guarded by a pair of animals.
| У каждой из жен царя был свой дом, охраняемый парой животных.
|
| A bear and a fox, for example. | Например, медведь и лиса. |
| By the time I got there, years later,
| К тому времени, когда я добрался туда, годы спустя,
|
| the menagerie had dwindled a bit: my house was guarded by two tropical fish
| зверинец немного поубавился: мой дом охраняли две тропические рыбы
|
| Bali was extremely hot in the afternoons, and the conversations with the prince
| Днем на Бали было очень жарко, и разговоры с принцем
|
| drifted along randomly from topic to topic. | беспорядочно переходил от темы к теме. |
| The prince was a bon vivant,
| Принц был бонвиван,
|
| trained in Paris, and he spoke excellent English. | обучался в Париже и прекрасно говорил по-английски. |
| And when he wasn’t in the
| А когда его не было в
|
| palace he was out on the bumpy back roads racing cars. | дворце он выезжал на ухабистые проселочные дороги гоночных автомобилей. |
| So we talked about cars,
| Итак, мы поговорили о машинах,
|
| a subject I know absolutely nothing about, And I felt that as far as
| предмет, о котором я абсолютно ничего не знаю, и я чувствовал, что, насколько
|
| representing the Western world was going, I was failing pretty dismally
| представление западного мира шло, я терпел неудачу довольно мрачно
|
| Then, on the second night, the prince served an elaborate feast of Balinese
| Затем, во вторую ночь, принц устроил изысканный балийский пир.
|
| dishes. | тарелки. |
| At the end of the meal, the conversation slowed to a halt,
| По окончании трапезы разговор замедлился до полной остановки.
|
| and after a few minutes of silence he asked:
| и после нескольких минут молчания спросил:
|
| «Would you like to see the cremation tapes of my father?»
| «Хотите увидеть записи кремации моего отца?»
|
| The tapes were several hours long, and were a record of the elaborate
| Записи длились несколько часов и представляли собой запись тщательно продуманного
|
| three-month ceremony shot by the BBC
| трехмесячная церемония, снятая BBC
|
| When the king died the whole country went to work building an enormous funeral
| Когда король умер, вся страна принялась устраивать грандиозные похороны.
|
| pyre for him. | костер для него. |
| After months of preparation, during which time the corpse
| После месяцев подготовки, в течение которых труп
|
| continues to reside in the living room, they hoisted the body to the top of
| продолжает находиться в гостиной, они подняли тело на вершину
|
| this rickety, extremely flammable structure, and lit a match. | это шаткое, легковоспламеняющееся сооружение, и зажег спичку. |
| The delicate
| Деликатный
|
| tower crumbled almost immediately, and the king’s body fell to the ground with
| башня рухнула почти сразу, и тело короля упало на землю с
|
| a sickening thud. | тошнотворный удар. |
| Suddenly, everyone began to cheer
| Внезапно все начали аплодировать
|
| Later, I learned that the Balinese believe that the soul is a bird,
| Позже я узнал, что балийцы верят, что душа — это птица,
|
| and that when the body falls, it shakes the bird loose and gives it a head
| и что когда тело падает, оно отряхивает птицу и дает ей голову
|
| start on its way to heaven | начать свой путь к небесам |