| Well, I was lying in bed one morning, trying to think of a good reason to get
| Ну, однажды утром я лежал в постели, пытаясь придумать вескую причину, чтобы
|
| up, and the phone rang and it was Geri and she said: Hey, hi! | трубку, и зазвонил телефон, и это была Джери, и она сказала: Эй, привет! |
| How are you?
| Как дела?
|
| What’s going on? | Что происходит? |
| How’s your work?
| Как дела на работе?
|
| Oh fine. | Ох, хорошо. |
| You know, just waking up but it’s fine, it’s going OK, how’s yours?
| Знаешь, только проснулась, но все в порядке, все в порядке, а у тебя как?
|
| Oh a lot of work, you know, I mean, I’m trying to make some money too.
| О, много работы, знаете ли, я имею в виду, что я тоже пытаюсь заработать немного денег.
|
| Listen, I gotta get back to it, I just thought I’d call to see how you are …
| Слушай, мне нужно вернуться к этому, я просто подумал, что позвоню, чтобы узнать, как ты…
|
| And I said: Yeah, we should really get together next week. | И я сказал: Да, мы действительно должны собраться на следующей неделе. |
| You know, have lunch,
| Знаешь, пообедай,
|
| and talk. | и говорить. |
| And she says: Yeah, uh, I’ll be in touch. | И она говорит: Да, я буду на связи. |
| OK?
| ХОРОШО?
|
| OK
| ХОРОШО
|
| Uh, listen, take care
| Слушай, береги себя
|
| OK. | ХОРОШО. |
| Take it easy
| Не принимайте близко к сердцу
|
| Bye bye
| Пока-пока
|
| Bye now. | Пока. |
| And I get up, and the phone rings and it’s a man from Cleveland and he
| И я встаю, и звонит телефон, и это мужчина из Кливленда, и он
|
| says: Hey, hi! | говорит: Привет, привет! |
| How are you? | Как дела? |
| Listen I’m doing a performance series and I’d like
| Слушай, я делаю серию перформансов, и я хотел бы
|
| you to do something in it. | вам сделать что-то в нем. |
| Uh, you know, you could make a little money.
| Знаешь, ты мог бы заработать немного денег.
|
| I mean, I don’t know how I _feel_ about your work, you know, it’s not really
| Я имею в виду, я не знаю, как я отношусь к вашей работе, вы знаете, это не совсем
|
| my style, it’s kind of trite, but listen, it’s _just_ my opinion,
| мой стиль, это немного банально, но послушай, это _просто_ мое мнение,
|
| don’t take it personally. | не принимайте это на свой счет. |
| So listen, I’ll be in town next week.
| Так что слушай, я буду в городе на следующей неделе.
|
| I gotta go now, but I’ll give you a call, and we’ll have lunch,
| Мне пора идти, но я позвоню тебе, и мы пообедаем,
|
| and we can discuss a few things
| и мы можем обсудить несколько вещей
|
| And I hang up and it rings again and I don’t answer it and I go out for a walk
| И я вешаю трубку, и снова звонит, и я не отвечаю, и я выхожу гулять.
|
| and I drop in at the gallery and they say: Hey, hi. | а я захожу в галерею, а они говорят: привет, привет. |
| How are you?
| Как дела?
|
| Oh fine. | Ох, хорошо. |
| You know
| Ты знаешь
|
| How’s your work going?
| Как продвигается ваша работа?
|
| OK. | ХОРОШО. |
| I mean …
| Я имею в виду …
|
| You know it’s not like it was in the sixties. | Вы знаете, это не так, как в шестидесятых. |
| I mean, those were the days,
| Я имею в виду, это были дни,
|
| there’s just no money around now, you know, survive, produce, stick it out,
| просто денег сейчас нет, понимаешь, выживай, производи, торчи,
|
| it’s a jungle out there, just gotta keep working
| там джунгли, просто нужно продолжать работать
|
| And the phone rings and she says: Oh excuse me, will you? | И звонит телефон, и она говорит: О извините, можно? |
| Hey, hi! | Привет привет! |
| How are you?
| Как дела?
|
| Uh huh. | Ага. |
| How’s your work? | Как дела на работе? |
| _Good._ Well, listen, stick it out, I mean,
| _Хорошо._ Ну, слушай, держись, я имею в виду,
|
| it’s not the sixties, you know, listen, I gotta go now, but, uh,
| сейчас не шестидесятые, знаешь, слушай, мне пора идти, но, э-э,
|
| lunch would be great. | обед был бы отличным. |
| Fine, next week? | Ладно, на следующей неделе? |
| Yeah. | Ага. |
| Very busy now, but next week
| Сейчас очень занят, но на следующей неделе
|
| would be fine, OK? | было бы хорошо, хорошо? |
| Bye bye
| Пока-пока
|
| Bye now
| пока
|
| And I go over to Magoo’s, for a bite, and I see Frank and I go over to his
| И я иду к Магу, чтобы перекусить, и я вижу, что мы с Фрэнком идем к его
|
| table and I say:
| стол, и я говорю:
|
| Hey Frank. | Эй, Фрэнк. |
| Hi, how are you? | Привет, как дела? |
| How’s your work? | Как дела на работе? |
| Yeah, mine’s OK too.
| Да, мой тоже в порядке.
|
| Listen, I’m broke you know, but, uh, working … Listen, I gotta go now, uh,
| Слушай, я на мели, знаешь ли, но, э-э, работаю… Слушай, мне пора идти, э-э,
|
| we should _really_ get together, you know. | мы должны _действительно_ собраться вместе. |
| Why don’t you drop by sometime?
| Почему бы тебе не зайти как-нибудь?
|
| Yeah, that would be great. | Да, это было бы здорово. |
| OK. | ХОРОШО. |
| Take care
| Заботиться
|
| Take it easy
| Не принимайте близко к сердцу
|
| I’ll see you
| Я увижу тебя
|
| I’ll call you
| Я тебе позвоню
|
| Bye now
| пока
|
| Bye bye
| Пока-пока
|
| And I go to a party and everyone’s sitting around wearing these party hats and
| И я иду на вечеринку, и все сидят в этих праздничных шляпах и
|
| it’s really awkward and no one can think of anything to say. | это действительно неловко, и никто не может придумать, что сказать. |
| So we all move
| Итак, мы все движемся
|
| around--fast--and it’s: Hi! | вокруг - быстро - и это: Привет! |
| How are you? | Как дела? |
| Where’ve you been? | Где ты был? |
| Nice to see you.
| Рад вас видеть.
|
| Listen, I’m sorry I missed your thing last week, but we should really get
| Слушай, мне жаль, что я пропустил твою вещь на прошлой неделе, но мы действительно должны
|
| together, you know, maybe next week. | вместе, вы знаете, может быть, на следующей неделе. |
| I’ll call you. | Я тебе позвоню. |
| I’ll see you
| Я увижу тебя
|
| Bye bye
| Пока-пока
|
| And I go home and the phone rings and it’s Alan and he says: You know,
| И я иду домой, и звонит телефон, и это Алан, и он говорит: Знаешь,
|
| I’m gonna have a show on, uh, cable TV and it’s gonna be about loneliness,
| У меня будет шоу по кабельному телевидению, и оно будет об одиночестве,
|
| you know, people in the city who for whatever sociological, psychological,
| вы знаете, люди в городе, которые для любых социологических, психологических,
|
| philosophical reasons just can’t seem to communicate, you know, The Gap,
| философские причины просто не могут общаться друг с другом, вы знаете, The Gap,
|
| The Gap, uh, it’ll be a talk show and people’ll phone in but we will say at
| The Gap, ну, это будет ток-шоу, и люди будут звонить, но мы скажем в
|
| the beginning of each program: Uh, listen, don’t call in with your _personal_
| начало каждой передачи: Э-э, слушай, не звони со своим _личным_
|
| problems because we don’t want to hear them
| проблемы, потому что мы не хотим их слышать
|
| And I’m going to sleep and it rings again and it’s Mary and she says:
| И я иду спать, и он снова звонит, и это Мэри, и она говорит:
|
| Hey, Laurie, how are you? | Эй, Лори, как дела? |
| Listen, uh, I just called to say hi …
| Слушай, я просто позвонил, чтобы поздороваться...
|
| Uh, yeah, well don’t worry. | Ага, ну не волнуйся. |
| Uh, listen, just keep working. | Слушай, просто продолжай работать. |
| I gotta go now.
| Мне пора идти.
|
| I know it’s late but we should really get together next week maybe and have
| Я знаю, что уже поздно, но мы действительно должны собраться на следующей неделе, может быть, и
|
| lunch and talk and … Listen, Laurie, uh, if you want to talk before then, uh,
| пообедать, поговорить и… Послушай, Лори, если ты хочешь поговорить до этого, э-э,
|
| I’ll leave my answering machine on … and just give me a ring … anytime | Я оставлю свой автоответчик включенным... и просто позвоню мне... в любое время |