| Lately, I’ve been doing a lot of concerts in French.
| В последнее время я давал много концертов на французском языке.
|
| Unfortunately, I don’t speak French.
| К сожалению, я не говорю по-французски.
|
| I memorize it.
| Я запоминаю это.
|
| I mean, my mouth is moving but I don’t understand what I’m saying.
| Я имею в виду, что мой рот двигается, но я не понимаю, что говорю.
|
| It’s like sitting at the breakfast table and
| Это как сидеть за завтраком и
|
| it’s early in the morning and you’re not quite awake.
| сейчас раннее утро, и ты еще не совсем проснулся.
|
| And you’re just sitting there eating cereal and sort of staring at
| И ты просто сидишь там, ешь хлопья и пялишься на
|
| the writing on the box--not reading it
| надпись на коробке - не читала
|
| exactly, just more or less looking at the words.
| точно, просто более или менее глядя на слова.
|
| And suddenly, for some reason, you snap to attention,
| И вдруг почему-то обращаешь внимание,
|
| and you realize that what you’re reading is what you’re eating …
| и вы понимаете, что вы читаете то, что вы едите…
|
| but by then it’s much too late.
| но к тому времени уже слишком поздно.
|
| After doing these concerts in French,
| После этих концертов на французском языке
|
| I usually had the temporary illusion that I could actually speak
| Обычно у меня была временная иллюзия, что я действительно могу говорить
|
| French, but as soon as I walked out on the street,
| Французский, но как только я вышел на улицу,
|
| and someone asked me simple directions,
| и кто-то спросил меня простые указания,
|
| I realized I couldn’t speak a single word.
| Я понял, что не могу произнести ни единого слова.
|
| As a result of this inadequacy,
| В результате этой неадекватности
|
| I found that the people I had the most rapport with were the babies.
| Я обнаружил, что люди, с которыми у меня было больше всего взаимопонимания, были младенцами.
|
| And one of the things I noticed about these babies was that
| И одна из вещей, которую я заметил в этих детях, заключалась в том, что
|
| they were apparently being used as some kind of traffic testers.
| очевидно, они использовались как своего рода тестеры трафика.
|
| Their mothers would be pushing them along in their strollers--and
| Их матери будут толкать их в колясках - и
|
| they would come to a busy street with lots of parked cars--and the
| они выходили на оживленную улицу с множеством припаркованных машин — и
|
| mother can’t see what the traffic is like because of all the parked
| мать не может видеть, что такое движение из-за всех припаркованных
|
| cars--so she just sort of edges the stroller out
| автомобили, так что она просто оттесняет коляску
|
| into the street and cranes her head out afterwards.
| на улицу и потом вытягивает голову.
|
| And the most striking thing about this is the expression on these
| И самое поразительное в этом – выражение на этих
|
| babies' faces as they sit there in the middle of traffic, stranded,
| лица младенцев, когда они сидят посреди движения, застряв,
|
| banging those little gavels they’ve
| стучать по тем маленьким молоточкам, которыми они
|
| all got and they can’t even speak English.
| все получили и они даже не могут говорить по-английски.
|
| Do you know what I mean? | Ты знаешь, что я имею в виду? |