| And so finally here we are, at the beginning of a whole new era.
| И вот, наконец, мы здесь, в начале совершенно новой эры.
|
| The start of a brand new world
| Начало совершенно нового мира
|
| And now what?
| И что теперь?
|
| How do we start?
| С чего начать?
|
| How do we begin again?
| Как мы начнем снова?
|
| There are some things you can simply look up, such as:
| Есть некоторые вещи, которые вы можете просто посмотреть, например:
|
| The size of Greenland, the dates of the famous 19th century rubber wars,
| Размер Гренландии, даты знаменитых каучуковых войн XIX века,
|
| Persian adjectives, the composition of snow
| Персидские прилагательные, состав снега
|
| And other things you just have to guess at
| И другие вещи, о которых вам остается только догадываться.
|
| And then again today’s the day and those were the days and now these are the
| А потом снова сегодняшний день, и это были дни, а теперь это
|
| days and now the clock points histrionically to noon. | дней, и теперь часы театрально показывают полдень. |
| Some new kind of north
| Какой-то новый север
|
| And so which way do we go?
| Итак, куда нам идти?
|
| What are days for? | Для чего нужны дни? |
| To wake us up, to put between the endless nights
| Разбудить нас, поставить между бесконечными ночами
|
| And by the way, here’s my theory of punctuation:
| И, кстати, вот моя теория пунктуации:
|
| Instead of a period at the end of each sentence, there should be a tiny clock
| Вместо точки в конце каждого предложения должны быть крошечные часы
|
| that shows you how long it took you to write that sentence
| который показывает, сколько времени вам понадобилось, чтобы написать это предложение
|
| And another way to look at time is this:
| И еще один способ взглянуть на время таков:
|
| There was an old married couple and they had always hated each other,
| Жила-была пожилая супружеская пара, и они всегда ненавидели друг друга,
|
| never been able to stand the sight of each other, really. | никогда не могли видеть друг друга, правда. |
| And when they were
| И когда они были
|
| in their nineties, they finally got divorced. | в девяносто лет они наконец развелись. |
| And people said «Why did you wait
| И люди говорили: «Почему ты ждал
|
| so long? | пока? |
| Why didn’t you do this a whole lot earlier?» | Почему ты не сделал этого намного раньше?» |
| And they said «Well,
| И они сказали: «Ну,
|
| we wanted to wait until the children died.»
| мы хотели дождаться, пока дети не умрут».
|
| Ah, America. | Ах, Америка. |
| And yes, that will be America; | И да, это будет Америка; |
| a whole new place just waiting to
| совершенно новое место, просто ожидающее
|
| happen. | случаться. |
| Broken-up parking lots, rotten dumps, speedballs, accidents and
| Разбитые парковки, гнилые свалки, спидболы, аварии и
|
| hesitations, things left behind. | колебания, вещи, оставленные позади. |
| Styrofoam, computer chips…
| Пенопласт, компьютерные чипы…
|
| And Jim and John, oh, they were there, And Carol, too. | И Джим и Джон, о, они были там, И Кэрол тоже. |
| Her hair pinned up in
| Ее волосы заколоты
|
| that weird beehive way she loved so much, and Greg and Phil, moving at the pace
| этот странный улей, который она так любила, и Грег и Фил, двигаясь в темпе
|
| of summer
| лета
|
| And Uncle Al, who screamed all night in the attic. | И дядя Эл, который всю ночь кричал на чердаке. |
| Yes, something happened to
| Да, что-то случилось с
|
| him in the war, they said, over in France, and France had become something they
| ему на войне, говорили они, во Франции, и Франция стала чем-то, что они
|
| never mentioned, something dangerous
| никогда не упоминалось, что-то опасное
|
| Yeah, some were sad to see those days disappear. | Да, некоторым было грустно видеть, как те дни уходят. |
| The flea markets and their
| Блошиные рынки и их
|
| smells, the war
| запахи, война
|
| All the old belongings strewn out on the sidewalks, mildewed clothes and old
| Все старые вещи, разбросанные по тротуарам, заплесневелая одежда и старые
|
| resentments and ragged record jackets
| обиды и рваные рекордерские куртки
|
| And ah, these days. | И ах, в эти дни. |
| Oh, these days
| О, в эти дни
|
| What are days for? | Для чего нужны дни? |
| To wake us up, to put between the endless nights
| Разбудить нас, поставить между бесконечными ночами
|
| And meanwhile all over town, checks are bouncing and accounts are being
| А тем временем по всему городу чеки возвращаются, а счета пересчитываются.
|
| automatically closed, passwords are expiring, and everyone’s counting and
| автоматически закрываются, пароли истекают, и все считают и
|
| comparing and predicting:
| сравнение и предсказание:
|
| Will it be the best of times, will it be the worst of times, or will it just be
| Будут ли это лучшие времена, будут ли это худшие времена, или это будут просто
|
| another one of those times?
| еще один из тех времен?
|
| Show of hands, please
| Поднимите руки, пожалуйста
|
| And ah, this world, which like Kierkegaard said, can only be understood when
| И ах, этот мир, который, как сказал Кьеркегор, может быть понят только тогда, когда
|
| lived backwards. | жил задом наперёд. |
| Which would entail an incredible amount of planning and
| Что повлечет за собой невероятное количество планирования и
|
| confusion
| путаница
|
| And then there are those big questions always in the back of your mind.
| А еще есть эти большие вопросы, которые всегда у вас в голове.
|
| Things like:
| Вещи как:
|
| Are those two people over there actually my real parents?
| Те двое людей на самом деле мои настоящие родители?
|
| Should I get a second Prius?
| Должен ли я получить второй Prius?
|
| And you, you who can be silent in four languages:
| И ты, умеющий молчать на четырех языках:
|
| Your silence will be considered your consent
| Ваше молчание будет считаться вашим согласием
|
| Oh but those were the days before the audience, and what the audience wanted,
| О но это были дни до публики, и чего хотела публика,
|
| and what the audience said it wanted
| и что публика сказала, что хотела
|
| And you know the reason I really love the stars is that we cannot hurt them.
| И вы знаете, причина, по которой я действительно люблю звезды, заключается в том, что мы не можем причинить им вред.
|
| We can’t burn them or melt them or make them overflow. | Мы не можем их сжечь, расплавить или заставить переливаться через край. |
| We can’t flood them or
| Мы не можем затопить их или
|
| blow them up or burn them out
| взорвите их или сожгите
|
| But we are reaching for them
| Но мы тянемся к ним
|
| We are reaching for them
| Мы стремимся к ним
|
| Some say our empire is passing, as all empires do
| Некоторые говорят, что наша империя проходит, как и все империи.
|
| And others haven’t a clue what time it is or where it goes or even where the
| А другие понятия не имеют, который час, куда он идет или даже где
|
| clock is
| часы
|
| And oh, the majesty of dreams. | И о величие мечты. |
| An unstoppable train. | Неостановимый поезд. |
| Different colored
| Разные цвета
|
| wonderlands, freedom of speech and sex with strangers
| страны чудес, свобода слова и секс с незнакомцами
|
| Dear old God: May I call you old?
| Дорогой старый Бог: могу я называть тебя старым?
|
| And may I ask: Who are these people?
| И могу я спросить: кто эти люди?
|
| Ah, America. | Ах, Америка. |
| We saw it. | Мы это видели. |
| We tipped it over, and then, we sold it.
| Мы передали его, а затем продали.
|
| These are the things I whisper softly to my dolls, those heartless little
| Это то, что я тихо шепчу своим куклам, этим бессердечным маленьким
|
| thugs dressed in calico kilts and jaunty hats, and their perpetual white toothy
| бандиты, одетые в ситцевые килты и щегольские шляпы, и их вечно белые зубастые
|
| smiles
| улыбается
|
| And oh, my brothers. | И о, мои братья. |
| And oh, my sisters. | И о, мои сестры. |
| What are days for?
| Для чего нужны дни?
|
| Days are where we live. | Дни - это то, где мы живем. |
| They flow and then they flow. | Они текут и потом текут. |
| They come, they fade,
| Они приходят, они исчезают,
|
| they go and they go. | они идут и идут. |
| No way to know exactly when they start or when their time
| Невозможно точно узнать, когда они начинаются или когда их время
|
| is up
| встал
|
| Oh, another day, another dime
| О, еще один день, еще один цент
|
| Another day in America
| Еще один день в Америке
|
| Another day, another dollar
| Еще один день еще один доллар
|
| Another day in America
| Еще один день в Америке
|
| And all my brothers. | И все мои братья. |
| And all my long lost sisters
| И все мои давно потерянные сестры
|
| How do we begin again?
| Как мы начнем снова?
|
| How do we begin? | С чего начать? |