| Ce matin l’amour couvre | Любовь сегодня утром — как шаль из облаков — укрыла |
| Mes épaules endormies | Мои плечи, дрожащие в зыбком тумане сна, |
| Tu me réveilles et je suis à toi, toi | Ты пробуждаешь, и в этот миг я — твоя, лишь твоя, |
| Sous nos draps de neige | Под пологом зимы, где простыни белы, как иней, |
| Nos deux corps se fondent | Два наших тела тают, затерявшись в одноликих тенях, |
| Tu me touches et je suis à toi | Ты к коже моей прикоснешься — и я вновь твоя. |
| Ma peau se souviendra | Моя плоть сохранит отпечатки мгновений былых, |
| De tous ces moments-là | В каждом дыхании — эхо прожитых вместе секунд, |
| À jamais, je suis à toi | Я навеки твоя — как корни в земле, нерушима. |
| Et mon âme se rendra | И душа — словно лодка на глади безветренной ночи — сдастся, |
| Sans le moindre combat | Не вступив ни в битву, ни в малейший спор, |
| Toute entière, je suis à toi | Вся без остатка — я твоя, до последней черты. |
| Je parle à mes faiblesses | Я откликаюсь внутренним слабостям, зову их по имени, |
| Et bouscule mes peurs | И в сердце — гулкие волны, тревожа потаённые страхи, |
| De toutes mes forces, je suis à toi | Собрав всю мощь в ладони — я твоя, без остатка. |
| Si un jour ma mémoire | Если память моя обманет, изменит былому, |
| Désertait mon histoire | И прошлое — как сад, оставленный без ухода, — исчезнет, |
| Jamais je n’oublierai que je suis à toi, toi | Я не забуду: я — твоя, единственно твоя. |
| Ma peau se souviendra | Моя плоть сохранит отпечатки мгновений былых, |
| De tous ces moments-là | В каждом дыхании — эхо прожитых вместе секунд, |
| À jamais, je suis à toi | Я навеки твоя — как корни в земле, нерушима. |
| Et mon âme se rendra | И душа — словно лодка на глади безветренной ночи — сдастся, |
| Sans le moindre combat | Не вступив ни в битву, ни в малейший спор, |
| Toute entière, je suis à toi | Вся без остатка — я твоя, до последней черты. |
| Tout ceci n’a rien d’un rêve | Всё это — не призрак снов, не дымка иллюзий, |
| C’est bien ma réalité | Это — явь, что нельзя оспорить или забыть. |
| Comment imaginer | Как представить себе — |
| Qui partira en fumée? | Что воспоминанье рассыплется в прах, будто дым? |
| Ma peau se souviendra | Моя плоть сохранит отпечатки мгновений былых, |
| De tous ces moments-là | В каждом дыхании — эхо прожитых вместе секунд, |
| À jamais, je suis à toi | Я навеки твоя — как корни в земле, нерушима. |
| Et mon âme se rendra | И душа — словно лодка на глади безветренной ночи — сдастся, |
| Sans le moindre combat | Не вступив ни в битву, ни в малейший спор, |
| Toute entière, je suis à toi | Вся без остатка — я твоя, до последней черты. |