| Descending weightless; | Нисходящий невесомый; |
| I’m no stranger to the burden of night
| Мне не чуждо бремя ночи
|
| A distant view, a far, beyond the loneliness of every time
| Далекий взгляд, далеко, за пределами одиночества каждый раз
|
| We sleep paralysed into the twilight hours only for another broken dream of
| Мы спим парализованными в сумерках только для еще одного разбитого сна о
|
| life around the sun
| жизнь вокруг солнца
|
| I step through the ages of death rise
| Я шагаю сквозь века смерти
|
| Beyond the gates of fire, into the realms of ghosts
| За вратами огня, в царства призраков
|
| From the day I was born I’ve been waiting to die
| Со дня своего рождения я ждал смерти
|
| Hung from the neck by the years spent wasted
| Повешенный на шее годами, потраченными впустую
|
| In the wake of the night
| После ночи
|
| I was hypnotised
| я был загипнотизирован
|
| But in the land of sleep
| Но в стране сна
|
| Delirium encompassed me
| Бред охватил меня
|
| My head was inside out
| Моя голова была наизнанку
|
| Everything was upside down
| Все было вверх дном
|
| I feel the change in my shadow
| Я чувствую изменение в своей тени
|
| Stretch as the sun, collapse and dies
| Растянуться, как солнце, рухнуть и умереть
|
| Between gravity’s grace
| Между благодатью гравитации
|
| I’m on my knees with arms spread wide
| Я стою на коленях с широко раскинутыми руками
|
| If there is only one way to know
| Если есть только один способ узнать
|
| For what awaits, beyond this life
| Что ждет за пределами этой жизни
|
| Then I’ll trade it all
| Тогда я обменяю все это
|
| For just a little peace of mind | Просто немного спокойствия |