| Pour une question d'égo ou de réussite
| Для вопроса эго или успеха
|
| Pour une somme ou une princesse
| За сумму или принцессу
|
| Baiser un frère c’est de l’inceste.
| Трахаться с братом - это инцест.
|
| J’ai connu des faux frères, je leurs souhaite même pas l’enfer
| Я знал фальшивых братьев, я даже не желаю им ада
|
| J’sais bien que c’est plus qu’un effet de mode que de marcher la veste à
| Я знаю, что ходить в куртке - это больше, чем модный эффект.
|
| l’envers
| Сверху вниз
|
| Face aux vices, aux coups trop tordus, j’suis désarmés
| Столкнувшись с пороками, с искривленными ударами, я обезоружен
|
| Pourtant j’ai plus que quelques couteaux dans l’dos
| Тем не менее, у меня больше, чем несколько ножей в спине
|
| Et l’esprit aiguisé pour trancher
| И острый ум резать
|
| Lui est il vrai? | Он настоящий? |
| Lui est il faux?
| Он фальшивый?
|
| Attends d’sortir un llet-bi
| Подожди, пока не выпустишь ллет-би
|
| Lui est il bon? | Он хороший? |
| Lui est il mauvais? | Он плохой? |
| A t’il trop d’appétit?
| У него слишком большой аппетит?
|
| Vu qu’on navigue en équipage, qu’on s’aime jusqu'à se haïr
| Видя, что мы плывем как команда, что мы любим друг друга, пока не возненавидим друг друга
|
| Un peu d’ordre, des femmes, un héritage, on trouve tant de raison à se trahir
| Немного порядка, женщины, наследство, мы находим столько причин, чтобы предать друг друга
|
| Boom, boom, balance c’est pas l’hymne à l’amitié
| Бум, бум, баланс, это не гимн дружбе
|
| Ici l’envie la jalousie, crache sur la pitié
| Вот завидуй ревности, плюй на жалость
|
| Et t’entends boom, boom, boom vengeance à croire qu’il faut se faire niquer
| И ты слышишь бум, бум, бум месть, чтобы поверить, что надо облажаться
|
| Pour ne plus brader sa confiance, faut s’méfier des faux frères grimés
| Чтобы больше не продавать свою уверенность, вы должны опасаться фальшивых братьев Гриме.
|
| J’oublierai, tous nos bons moments
| Я забуду, все наши хорошие времена
|
| Je garderai rien, de quand on était mômes
| Я ничего не сохраню, когда мы были детьми
|
| J’suis tenté de me venger. | Я испытываю искушение отомстить. |
| mais nan
| нет
|
| Je t’oublierai.
| Я забуду тебя.
|
| J’oublierai, tous nos bons moments
| Я забуду, все наши хорошие времена
|
| Je garderai rien, de quand on était mômes
| Я ничего не сохраню, когда мы были детьми
|
| J’suis tenté de me venger. | Я испытываю искушение отомстить. |
| mais nan
| нет
|
| Je t’oublierai.
| Я забуду тебя.
|
| Des potos qui s’défilent, défier par les
| Друзья, которые маршируют, бросают вызов
|
| L’amour, l’amitié s’en méfient, le vice a tendu ses filets
| Любовь, дружба не доверяют ей, порок закинул свои сети
|
| On a vu trop d'équipe se relâcher, se clasher mais faut pas s’résigner
| Мы видели слишком много команд, которые расслаблялись, конфликтовали, но не сдавались.
|
| Pour jouer collectif, sur le terrain faudra faire des passes décisives
| Чтобы играть коллективно, на поле придется делать решающие передачи
|
| Dur de garder la maîtrise, elle part un peu comme l’estime
| Трудно держать под контролем, она немного похожа на уважение
|
| Dur d’avaler la traitrise, c’est pas trop comestible
| Трудно проглотить предательство, это не слишком съедобно
|
| A l’amitié mettre un frein, pour une somme ou une princesse
| Дружбе притормози, за сумму или принцессу
|
| , baiser un frère c’est de l’inceste
| трахать брата это инцест
|
| Boom, boom, balance c’est pas l’hymne à l’amitié
| Бум, бум, баланс, это не гимн дружбе
|
| Ici l’envie la jalousie, crachent au Uzi sur la pitié
| Здесь зависть ревность, плевать Узи на жалость
|
| Et t’entends boom, boom, boom vengeance à croire qu’il faut se faire niquer
| И ты слышишь бум, бум, бум месть, чтобы поверить, что надо облажаться
|
| Pour ne plus brader sa confiance, faut s’méfier des faux frères grimés
| Чтобы больше не продавать свою уверенность, вы должны опасаться фальшивых братьев Гриме.
|
| J’oublierai, tous nos bons moments
| Я забуду, все наши хорошие времена
|
| Je garderai rien, de quand on était mômes
| Я ничего не сохраню, когда мы были детьми
|
| J’suis tenté de me venger. | Я испытываю искушение отомстить. |
| mais nan
| нет
|
| Je t’oublierai.
| Я забуду тебя.
|
| J’oublierai, tous nos bons moments
| Я забуду, все наши хорошие времена
|
| Je garderai rien, de quand on était mômes
| Я ничего не сохраню, когда мы были детьми
|
| J’suis tenté de me venger. | Я испытываю искушение отомстить. |
| mais nan
| нет
|
| Je t’oublierai.
| Я забуду тебя.
|
| Kool Shen et Sonia Nesrine
| Кул Шен и Соня Несрин
|
| Je t’oublierai. | Я забуду тебя. |
| Sans haine ni violence
| Без ненависти и насилия
|
| Sans rancoeur, sans rancune
| Без обид, без обид
|
| Je t’ai oublié. | Я забыл тебя. |
| Je t’ai oublié. | Я забыл тебя. |