| In search of meager serenity
| В поисках скудного спокойствия
|
| Cunning demons ever striding
| Хитрые демоны, когда-либо шагающие
|
| My arsenal of spirits
| Мой арсенал духов
|
| Shall haul me through the night
| Перетащите меня через ночь
|
| In clouded visions, in distorted dreams
| В туманных видениях, в искаженных снах
|
| I’m out in the open, driven to the brink
| Я на открытом воздухе, доведен до края
|
| As the dead hill comes into view
| Когда появляется мертвый холм
|
| There is nothing inbetween
| Между ними нет ничего
|
| By the cruelty of nature
| По жестокости природы
|
| By the madness of the sea
| Безумием моря
|
| She will settle for nothing less
| Она не согласится ни на что меньшее
|
| She will claim as she has given
| Она будет требовать, как она дала
|
| The Cormorant in the distance
| Баклан вдалеке
|
| Blackwinged scout of Utrøst
| Чернокрылый разведчик Утрёста
|
| Standing tall, in lonely majesty
| Стоя высоко, в одиноком величии
|
| Like an ill-boding totem
| Как зловещий тотем
|
| Whispering birches
| Шепчущие березы
|
| Ancient soil of Suicide
| Древняя почва Самоубийства
|
| Across the field of thorns
| По терновому полю
|
| Tearing up my old sores
| Разрывая мои старые болячки
|
| Looking down that dismal road
| Глядя на эту мрачную дорогу
|
| I shall never forget their faces
| Я никогда не забуду их лица
|
| So many a fellow lost
| Так много товарищей потеряли
|
| Hanging from the gallows pole
| Свисание с виселицы
|
| Strangely, still connected
| Странно, до сих пор подключен
|
| Bound by an ageless ritual
| Связанный вечным ритуалом
|
| The blood of the traitors
| Кровь предателей
|
| Washed away with the morning tide
| Смытый утренним приливом
|
| The Dweller of the Threshold
| Обитатель порога
|
| Reaching into his bag of tricks
| Полез в сумку с трюками
|
| The song of the Yellow Jester
| Песня желтого шута
|
| An omen of the coming harvest
| Предзнаменование грядущего урожая
|
| A passage to the clearing unfolds
| Проход к поляне разворачивается
|
| Sacret stone formation
| Формирование священного камня
|
| The shadow of Ibex horns
| Тень рогов козерога
|
| Appear before my weary feet
| Появись перед моими усталыми ногами
|
| Turning the familiar key
| Поворот знакомого ключа
|
| Open the door to my interior places
| Открой дверь в мои внутренние места
|
| As howling winds go silent
| Когда воющие ветры стихают
|
| I surrender to my sanctity
| Я сдаюсь своей святости
|
| In the chamber of reflections
| В комнате отражений
|
| Retracing my faltering steps
| Прослеживая мои неуверенные шаги
|
| Cheap Kalinka and kettle coffee
| Дешевая Калинка и чайник с кофе
|
| Rid my heart of these overgrown burdens
| Избавь мое сердце от этого заросшего бремени
|
| On the outside, the world is moving
| Снаружи мир движется
|
| The same ugly ways as ever before
| Те же уродливые способы, что и раньше
|
| Unbeknown to what resides beneath them
| Неизвестно, что находится под ними
|
| And to what end their blood shall trickle
| И с какой целью их кровь будет капать
|
| The old, mounted trophies
| Старые, смонтированные трофеи
|
| Are playing their games of mockery
| Играют в свои игры издевательства
|
| By the horned moon, breathing life
| Рогатой луной, дышащей жизнью
|
| Into these devious paintings
| В эти коварные картины
|
| Crafted by hands unknown
| Создано неизвестными руками
|
| Much too real, as if immersed
| Слишком реально, как будто погружено
|
| Into a Dream within a Dream
| В сон во сне
|
| Cease to live through the broken shards
| Перестать жить через разбитые осколки
|
| Blackout is a gift from below | Блэкаут — это подарок снизу |