| Intet flyktig opphør av smerte
| Нет мимолетного прекращения боли
|
| Ingen beskyttende hånd
| Нет защитной руки
|
| Vingeklippet av svik
| Крыло подрезано предательством
|
| Forvist fra dette falske selskap
| Изгнан из этой поддельной компании
|
| Hva kom vi hit for?
| Для чего мы пришли сюда?
|
| Hva var vårt sonoffer verdt?
| Чего стоила наша искупительная жертва?
|
| Alltid på leting, alltid på flukt
| Всегда начеку, всегда в бегах
|
| Uten forstand for det skitne spill
| Без чувства грязной игры
|
| Som en kvernende strøm av
| Как перемалывающий поток
|
| konsum og avmakt
| потребление и бессилие
|
| En kald mur hviler tungt
| Холодная стена тяжело упирается
|
| mellom undertrykte skrik
| между подавленными криками
|
| Som en guddom for feig til å stå til rette
| Как божество, слишком трусливое, чтобы встать на защиту
|
| for vår anklage
| для нашего обвинения
|
| Som en tyrann hvis makt er prisgitt eliten
| Как тиран, чья власть во власти элиты
|
| er han seg selv bevisst
| он самоуверенный
|
| å kun eksistere i kraft av disse sveklingers tro
| существовать только благодаря вере этих слабаков
|
| Preget til å tilbe og frykte
| Характеризуется поклонением и страхом
|
| Oppdratt til ikke å sky jordlige midler
| Воспитан, чтобы не уклоняться от земных средств
|
| og til døden bevare og beskytte
| и до смерти сохранить и защитить
|
| strukturen av det Befengte
| структура Зараженных
|
| Kulden av en voksende avgrunn
| Холод растущей бездны
|
| Klørne som tar vår vei i sin
| Когти, которые берут наш путь в их
|
| Vil en gang kreve av oss
| Потребует ли однажды от нас
|
| vårt hode på en stake
| наша голова на колу
|
| Og vi vil reise våre våpen | И мы поднимем наше оружие |