| Dear Father now im a man, 21 with about 21 plans
| Дорогой отец, теперь я мужчина, 21 год, у меня около 21 плана.
|
| For plenty of grands, back in the day I dun many dumb scams
| Когда-то я натыкался на кучу тупых афер.
|
| When I was a kid, you said I wasn’t shit coz I went and hung around 21 mans,
| Когда я был ребенком, ты сказал, что я не дерьмо, потому что я пошел и зависал с 21 мужчиной,
|
| you wasn’t a fan
| ты не был фанатом
|
| Flopped in school coz I thought I was cool by adding a Q to 21 grams
| Провалился в школе, потому что думал, что я крут, добавив Q к 21 грамму.
|
| But theres something you dont understand, you were raised in a different land
| Но ты чего-то не понимаешь, ты вырос в другой стране
|
| But I grew up in London Town where theres thugs and hounds and gunman round
| Но я вырос в лондонском городе, где повсюду бандиты, гончие и бандиты.
|
| With goons that hustle with tools as muscle and sirens are the abundant sound
| С головорезами, которые суетятся с инструментами, поскольку мышцы и сирены - это обильный звук
|
| I was mixing with drugs and clowns, heard the devil calling but it some how
| Я смешивался с наркотиками и клоунами, слышал зов дьявола, но это как-то
|
| drowned
| утонул
|
| When I look back it was like a montage, with a backing track made by The Beatles
| Когда я оглядываюсь назад, это было похоже на монтаж с минусовкой, сделанной The Beatles.
|
| I was looking like a slave to the evil, coulda been dead or in jail in the
| Я выглядел как раб зла, мог быть мертв или в тюрьме в
|
| sequel
| продолжение
|
| With a desperado mentality, that invest in hard doe reality
| С менталитетом отчаяния, который инвестирует в жесткую реальность
|
| But that life of snakes and ladders would carry this wise guy straight to
| Но эта жизнь со змеями и лестницами привела бы этого умника прямо к
|
| insanity
| безумие
|
| Imagine me, sittin in my flat on my ones, smoke on tap for my lungs
| Представь меня, сижу в своей квартире на своих, курю из крана для легких
|
| I wouldn’t even chat to my mum, trapped and alone, all for the lust of the funds
| Я даже не стал бы болтать со своей мамой, в ловушке и один, все из-за жажды денег
|
| With no trust for your son, thinking where has he gone? | Не доверяя своему сыну, думая, куда он делся? |
| and what has he done?
| и что он сделал?
|
| But I never meant to do wrong, so I gotta move on while I sing this song
| Но я никогда не хотел поступать неправильно, поэтому я должен двигаться дальше, пока пою эту песню.
|
| With times gone by in his hands
| С прошедшими временами в его руках
|
| Listen To The Old Man
| Слушай Старика
|
| If you can’t find no advice where you stand
| Если вы не можете найти совет, где вы стоите
|
| Listen To The Old Man
| Слушай Старика
|
| 2 (Ali Bla Bla)
| 2 (Али Бла Бла)
|
| And they say…
| И они говорят…
|
| Things aren’t what they seem, you split from mum when I was fourteen
| Все не так, как кажется, ты рассталась с мамой, когда мне было четырнадцать
|
| Left the country like you had moved team, never saw the times I wiped my tears
| Покинул страну, как будто вы переехали в команду, никогда не видел, чтобы я вытирал слезы
|
| clean
| чистый
|
| And as a teen, I hardly smiled, never wondering why your son had been wild
| И как подросток, я почти не улыбался, никогда не задаваясь вопросом, почему ваш сын был диким
|
| Excepting that you made a blunder with child, but you can’t sweep lost years
| Разве что с ребенком промахнулся, а потерянные годы не выместишь
|
| under the pile
| под грудой
|
| And even though I still had a good home, with family affairs and no man ever
| И хотя у меня все еще был хороший дом, семейные дела и ни один мужчина никогда не
|
| there
| там
|
| I’d go on the roads and would roam, with the olders who talked in a hood tone,
| Я ходил по дорогам и бродил со старшими, которые разговаривали в капюшоне,
|
| ha!
| ха!
|
| Those years just flew right past me, like lifes just one big party
| Те годы просто пролетели мимо меня, как жизнь, просто одна большая вечеринка.
|
| You tell me to act calmly thinking, How can I listen when I can’t see?
| Ты говоришь мне действовать спокойно, думая: Как я могу слушать, когда не вижу?
|
| When I look back it was all the anger, with a feeling that wasn’t mutual
| Когда я оглядываюсь назад, это был весь гнев с чувством, которое не было взаимным
|
| Another bloodshot vein in the pupil, to people around me it took on a few tolls
| Еще одна налитая кровью вена в зрачке, для окружающих меня людей это потребовало нескольких потерь
|
| And at what cost, Thinking im a big boss? | И какой ценой, Думая, что я большой босс? |
| as if Ali Bla Bla was Rick Ross!
| как будто Али Бла Бла был Риком Россом!
|
| Tried floss for the girls with the lip gloss, but the truth is, really I would
| Пробовала флосс для девочек с блеском для губ, но правда в том, что я бы
|
| live lost
| жить потерянным
|
| But now times are changing, had to take your advice coz my life needs saving
| Но сейчас времена меняются, пришлось последовать твоему совету, потому что моя жизнь нуждается в спасении.
|
| When I look back, yes I was the worst behaving, and really there was only my
| Когда я оглядываюсь назад, да, я вел себя хуже всего, и на самом деле был только мой
|
| self in blaming
| себя в обвинении
|
| But last year grand dad died and I saw that look of regret in your eye
| Но в прошлом году дедушка умер, и я увидел выражение сожаления в твоих глазах.
|
| From relationship ties, and it made start questioning mine
| От родственных связей, и это заставило меня начать расспрашивать
|
| With times gone by in his hands
| С прошедшими временами в его руках
|
| Listen To The Old Man
| Слушай Старика
|
| If you can’t find no advice where you stand
| Если вы не можете найти совет, где вы стоите
|
| Listen To The Old Man
| Слушай Старика
|
| 3 (Danny Wilder)
| 3 (Дэнни Уайлдер)
|
| If only we had known that long before we had grown
| Если бы мы только знали это задолго до того, как выросли
|
| Into similar images, few psyical differences
| В похожие образы, несколько психических различий
|
| From pictures we’ve been shown, of our own flesh and bone
| Из фотографий, которые нам показали, из нашей собственной плоти и костей
|
| At the same age we had been veering alone
| В том же возрасте мы были в одиночестве
|
| Way off the tracks, attracted to the other side
| В стороне от трасс, привлеченных к другой стороне
|
| I’d run and hide in stupidity, literally, fiction free, it was a reality
| Я бы бежал и прятался от глупости, буквально, без вымысла, это была реальность
|
| Gradually though, I had actually grown to realise
| Постепенно, однако, я на самом деле дорос до осознания
|
| The debt I was in. I was in no place to waste what I’d been given
| Долг, в котором я был. Я был не в том месте, чтобы тратить впустую то, что мне дали
|
| And maybe we’ve been raised to make a difference
| И, может быть, мы были воспитаны, чтобы изменить ситуацию
|
| Finally i see that it pays to make a living
| Наконец-то я вижу, что зарабатывать на жизнь стоит
|
| Finally i agree that what you say has paved a vision
| Наконец, я согласен, что то, что вы говорите, проложило видение
|
| And maybe the next generation of babys will get born into safety
| И, возможно, следующее поколение детей родится в безопасности
|
| And break these barriers down, that we’ve been carrying 'round
| И сломайте эти барьеры, которые мы носим с собой
|
| And break free from the massive amounts
| И освободиться от огромных сумм
|
| With times gone by in his hands
| С прошедшими временами в его руках
|
| Listen To The Old Man
| Слушай Старика
|
| If you can’t find no advice where you stand
| Если вы не можете найти совет, где вы стоите
|
| Listen To The Old Man | Слушай Старика |