| I’ve cut the wings deep to the bone
| Я порезал крылья глубоко до кости
|
| I see the hourglass below
| Я вижу песочные часы внизу
|
| I hear them coming down the road
| Я слышу, как они идут по дороге
|
| The cover of midnight has me cold
| Покрытие полуночи мне холодно
|
| The cloaked stranger waits for no one
| Незнакомец в плаще никого не ждет
|
| Pleas are just wasted words
| Просьбы - просто пустые слова
|
| Shadows dance to the symphony of the souls beneath the earth
| Тени танцуют под симфонию душ под землей
|
| Harmed by desire, warned each time to stray from the cold
| Поврежденный желанием, каждый раз предупрежденный отклоняться от холода
|
| Plagued by the time you still see slipping into nothing
| Измученный тем временем, когда вы все еще видите, что вы соскальзываете в ничто
|
| Second chances are false hopes before the hangman’s rope
| Вторые шансы - это ложные надежды перед веревкой палача
|
| A sight you’ll never want to know, the face of the death we owe
| Зрелище, которое вы никогда не захотите узнать, лицо смерти, которую мы обязаны
|
| No one is ever exempt from the death we owe
| Никто никогда не освобождается от смерти, которую мы обязаны
|
| No one is ever exempt from the death we owe
| Никто никогда не освобождается от смерти, которую мы обязаны
|
| Here, second chances are false hope
| Здесь второй шанс - ложная надежда
|
| See the silhouette of the hangman’s rope
| Увидеть силуэт веревки палача
|
| It’s a place that you’ll never want to know
| Это место, которое вы никогда не захотите узнать
|
| Everyone has to face the death we owe
| Каждый должен столкнуться со смертью, которую мы должны
|
| Harmed by desire, warned each time to stray from the cold
| Поврежденный желанием, каждый раз предупрежденный отклоняться от холода
|
| Plagued by the time you still see slipping into nothing
| Измученный тем временем, когда вы все еще видите, что вы соскальзываете в ничто
|
| Just one death we owe, from which no one’s exempt
| Мы обязаны лишь одной смертью, от которой никто не освобождается
|
| And when that force takes hold, at least you’ll be on you own | И когда эта сила возьмет верх, вы, по крайней мере, будете сами по себе |