| What is there to say | Что мне сказать, когда язык заплетается ветром? |
| When in front of you there lays | Когда пред тобой лежит, как рельсы на рассвете, |
| A strong path that paved your way | Тот крепкий путь, что выжгла твоя поступь медью, |
| Now shattered lost shades of grey | Теперь лишь призрачный пепел потерянных серых оттенков. |
| I guess I missed her | Похоже, я опоздал — не встретил её вовремя, |
| This overgrown sister | Эта сестра, переросшая до дикой листвы, |
| With no cement in the mixture | Без связующего слова в смеси её жизни, |
| Well let me paint this dark picture | Позволь — я оттеню для тебя эту тёмную картину. |
| They weren’t men | То были не мужчины — вспышки пустых оболочек, |
| They were duds | Они — недоделки, как глиняный бракованный слепок. |
| There was blood | Там была кровь, как печать на запорошенном мраморе, |
| Fed and thugs wed her calm heart | Сытой толпой и волчьим ликом женили её смирённое сердце. |
| And now she’s laying in the dark | И вот она обретается в темени, у самой бездны, |
| In a pool of filth | В сырой луже, где гниёт закат бывших надежд. |
| I found a body in the dark | Я обнаружил останки — в этой смоле безсветной, |
| I found her body in the dark | Я увидел её — тело во мраке, лишённом прощения. |
| I guess it’s my turn to burn through | Похоже, теперь моя очередь сгорать без остатка, |
| The rest of these funny days | Доживая диковинные дни, как выцветшие марли. |
| I stress when my turn to | Я ежусь, когда приближается мой черёд, |
| Earn you a better life runs astray | Заработать для тебя жизнь — но шаг сбит в пыли развилок. |
| I can’t say what’s right | Я не решусь назвать, что есть истина, |
| But understand the pain that enslaves | Лишь знаю: рабская боль сковала в кандалы. |
| It hasn’t hit me as easily | Меня не настигло это так скоро, |
| As some might say | Как говорят иные, бросая слова за спину. |
| We all find a day | Всем нам выпадет день, |
| To slip away | Когда мы ускользнём сквозь пальцы времени. |
| You pour your heart, your aching soul | Ты изливаешь сердце — как дождь в изнеможенье, |
| Where I stay bold | Где я стою — упрямый, как олово на ветру. |
| Look for the times you took to hold | Помяни дни, когда ты держала |
| My naked soul | Душу мою нагую, без прикрас и кожи. |
| Deep sea diver | Глубинный ныряльщик, |
| Born skiver | Рождённый уклоняться, как призрак без тени, |
| Two month fiver | Двухмесячная купюра — мелькнула, ушла. |
| I’ve hurt everyone but you | Я ранил каждого, кроме тебя — единственной. |
| I see things simple | Я вижу всё просто, серебром по чёрному стеклу, |
| But it only rekindles | Но это лишь вновь раздувает |
| These dark shades of blue | Эти мрачные переливы синевы. |
| It’s the darkest shade of blue | Это самый мрак — оттенок холодной сини. |
| It’s the darkest shade of blue | Это самый глубокий синевы след. |
| I guess it’s my turn to burn through | Похоже, теперь моя очередь сгорать без остатка, |
| The rest of these funny days | Доживать эти странные, несуразные дни, |
| I stress when my turn to | Я ежусь, когда тот самый час |
| Earn you a better life runs astray | Заработать лучшую жизнь для тебя исчезает в тумане. |
| I can’t say what’s right | Я не решусь назвать, что есть истина, |
| But understand the pain that enslaves | Но пойми — эта боль приковывает к камню. |
| It hasn’t hit me as easily | Меня не настигло это так скоро, |
| As some might say | Как иной скажет, унося своё имя. |
| It hasn’t hit me in the same way | Меня не тронуло это тем же путём, |
| It hasn’t hit me | Меня не тронуло вовсе. |
| There was not much else to say | Больше почти нечего сказать в пустотах. |
| It hasn’t hit me but I still feel the pain | Меня не тронуло, но боль всё ещё жива — |
| It hasn’t hit me | Меня не тронуло это, |
| There was not much more to say | Больше почти нечего добавить в разломе. |
| Has this hit? | Коснулось ли это — или ещё нет? |