| Queda, que poco queda
| Осталось, как мало осталось
|
| En nuestro amor apenas queda nada
| В нашей любви почти ничего не осталось
|
| Apenas ni palabras quedan
| почти не осталось слов
|
| Queda, solo el silencio
| Остается, только тишина
|
| Que hare estallar la noche fría larga
| Что я взорву долгую холодную ночь
|
| La noche que no acaba, solo eso queda
| Ночь, которая не кончается, остается только
|
| Solo quedan las ganas de llorar
| Остается только желание плакать
|
| Al ver que nuestro amor se aleja
| Видя, как наша любовь уходит
|
| Frente a frente bajamos la mirada
| Лицом к лицу мы смотрим вниз
|
| Pues ya no queda nada de que hablar
| Ну не о чем говорить
|
| Nada
| Любой
|
| Queda poca ternura
| Нежности мало
|
| Why alguna vez haciendo una locura
| Зачем делать что-то сумасшедшее
|
| Un beso why a la fuerza, queda
| Поцелуй и силой, он остается
|
| Queda un gesto amable
| Добрый жест остается
|
| Para no hacer la vida insoportable
| Чтобы не делать жизнь невыносимой
|
| Why así ahogar las penas, solo eso queda
| И так заглуши печали, только это и осталось
|
| Solo quedan las ganas de llorar
| Остается только желание плакать
|
| Al ver que nuestro amor se aleja
| Видя, как наша любовь уходит
|
| Frente a frente bajamos la mirada
| Лицом к лицу мы смотрим вниз
|
| Pues ya no queda nada de que hablar
| Ну не о чем говорить
|
| Nada
| Любой
|
| Solo quedan las ganas de llorar
| Остается только желание плакать
|
| Al ver que nuestro amor se aleja
| Видя, как наша любовь уходит
|
| Frente a frente bajamos la mirada
| Лицом к лицу мы смотрим вниз
|
| Pues ya no queda nada de que hablar
| Ну не о чем говорить
|
| Nada queda | ничего не осталось |