| Bouche entrouverte, petits ragots mesquins
| Полуоткрытый рот, мелкие сплетни
|
| Moche dans sa tête mais elle n´en sait rien
| Уродливо в ее голове, но она ничего об этом не знает
|
| Et n´importe quoi sur n´importe qui
| И ничего о ком-либо
|
| Toujours prête à raconter ses p´tits soucis
| Всегда готов рассказать ей маленькие заботы
|
| Elle est bavarde
| Она разговорчива
|
| Mais je l´appelle de temps en temps
| Но я звоню ей время от времени
|
| Pour parler de tout de rien de la pluie du beau temps
| Говорить о чем угодно, от дождя до хорошей погоды.
|
| Elle est bavarde mais je la vois de temps en temps
| Она разговорчивая, но я вижу ее время от времени
|
| Pour parler de tout de rien de la vie des braves gens
| Чтобы поговорить о шансах и концах жизни хороших людей
|
| Petites brèves de comptoir et des bruits de couloirs
| Небольшие встречные брифинги и шум в коридоре
|
| Dernière nouvelles des stars et
| Последние новости от звезд и
|
| Qu´est ce qu´on va bien faire ce soir?
| Что мы собираемся сделать хорошо сегодня вечером?
|
| Double commère, la langue bien fendue
| Двойные сплетни, раскол языка
|
| De l´exclusif? | Эксклюзив? |
| En voilà, en veux-tu?
| Вот, хочешь?
|
| Espionne du type de haut en bas
| Шпионю за парнем сверху вниз
|
| Bichonne du style «est-ce que t´as vu celle-la? | "Ты видел такой? |
| «Elle est bavarde
| "Она разговорчива
|
| Mais je l´appelle de temps en temps
| Но я звоню ей время от времени
|
| Pour parler de tout de rien de la pluie du beau temps
| Говорить о чем угодно, от дождя до хорошей погоды.
|
| Elle est bavarde mais je la vois de temps en temps
| Она разговорчивая, но я вижу ее время от времени
|
| Pour parler de tout de rien des amis des amants
| Чтобы поговорить о разногласиях друзей любовников
|
| Des histoires de plumard de ses règles en retard
| Сказки на ночь о ее позднем периоде
|
| De son prochain rencard et. | Его следующего свидания и. |
| Qu´est ce qu´on va bien faire ce soir?
| Что мы собираемся сделать хорошо сегодня вечером?
|
| Rien ne l´arrête, ça la dérange
| Ничто ее не останавливает, ее это беспокоит
|
| Pas même une entorse de sa foutue visqueuse
| Даже растяжение связок от его проклятой слизистой
|
| Elle est sympa quand ça l´arrange
| Она хороша, когда ей это подходит
|
| Même avec moi elle est véreuse
| Даже у меня она кривая
|
| Elle ne mâche pas ses mots ni ses salades allégées
| Она не жалеет ни слов, ни легких салатов.
|
| Elle met de l´engrais pour faire la cultivée
| Она вносит удобрение, чтобы сделать урожай
|
| Des pincées d´humour à l´eau de vaisselle
| Щепотка помойного юмора
|
| Des poignées d´amour à l´eau de javel
| Отбелить ручки любви
|
| Elle est bavarde
| Она разговорчива
|
| Mais je l´appelle de temps en temps
| Но я звоню ей время от времени
|
| Elle est bavarde
| Она разговорчива
|
| Mais je la vois de temps en temps
| Но я вижу ее время от времени
|
| Elle est bavarde. | Она разговорчива. |
| BAVARDE | ГОВОРИТЬ |