| When my parents in their generation arrived in this country, under the
| Когда мои родители в их поколении прибыли в эту страну, под
|
| Nationality Act of 1948, they arrived here as British citizens
| Закон о гражданстве 1948 года, они прибыли сюда как британские граждане.
|
| It is inhumane and cruel for so many of that Windrush generation to have
| Это бесчеловечно и жестоко для стольких представителей поколения Виндраш иметь
|
| suffered so long in this condition and for secretary of state only to have made
| так долго страдал в этом состоянии, и госсекретарь только для того, чтобы
|
| a statement today on this issue
| сегодняшнее заявление по этому вопросу
|
| Can she tell the House how many have been detained as prisoners in their own
| Может ли она сообщить Палате представителей, сколько человек было задержано в качестве заключенных в своих собственных
|
| country?
| страна?
|
| Can’t she tell the House how many have been denied health under the National
| Разве она не может сказать Палате представителей, скольким людям было отказано в медицинской помощи в соответствии с Национальным
|
| Health Service?
| Медицинское обслуживание?
|
| How many have denied pensions?
| Скольким отказали в пенсии?
|
| How many have lost their job?
| Сколько потеряли работу?
|
| This is a day of national shame, and it has come about because of a hostile
| Это день национального позора, и он наступил из-за враждебного
|
| environment policy, that was begun under her, Prime Minister
| экологическая политика, начатая при ней, премьер-министром
|
| Let’s call it as it is! | Назовем это так, как есть! |
| If you lay down with dogs, you get fleas!
| Если вы ляжете с собаками, у вас появятся блохи!
|
| And that is what has happened with this far-right rhetoric in this country! | И вот что произошло с этой ультраправой риторикой в этой стране! |