| Us living as we do upside-down, | Наша жизнь — всё равно, что жизнь вверх тормашками, |
| And the new word to have is revolution. | Нам пора узнать новое слово — "революция". |
| People don't even want to hear the preacher spill or spiel, | Люди больше не хотят слушать разглагольствования пророков, |
| Because God's whole card has been thoroughly piqued. | Бог уже раскрыл все свои карты. |
| And America is now blood and tears | В Америке теперь вместо молочных рек и кисельных берегов |
| Instead of milk and honey. | Вдоль кровавых берегов текут реки слёз. |
| The youngsters who were programmed | Молодые люди, которых запрограммировали |
| To continue fucking up woke up one night! | И дальше про**ывать жизнь, пробудились! |
| Digging Paul Revere and Nat Turner as the good guys. | И обнаружили, что Пол Ревир и Нэт Тёрнер — славные ребята. |
| America stripped for bed and we had not all yet closed our eyes, | Америка уже переоделась ко сну, но ещё не закрыла глаз, |
| The signs of truth were tattooed across our often entered vagina, | На её доступном всем влагалище вытатуированы знаки истины, |
| We learned to our amazement, | Удивительно, что мы вообще узнали |
| The untold tale of scandal. | О скрытых от наших глаз неприглядных фактах. |
| Two long centuries buried in the musty vault, | На протяжении двух столетий мы были погребены в затхлом подвале, |
| Hosed down daily with a gagging perfume. | Где мы перегнивали, свисая с потолка. |
| America was a bastard, | Америка — ублюд*к, |
| The illegitimate daughter of the mother country, | Незаконнорожденная дочь нашей Родины, |
| Whose legs were then spread around the world | Она распространила по всему миру свои щупальца: |
| And a rapist known as freedom, free-DOOM! | Насилие над людьми, известное как свобода, это свобо-НЕТ! |
| Democracy, liberty, and justice | Демократия, свобода и справедливость |
| Were revolutionary code names | Были ключевыми именами революции, |
| That preceded, the bubblin' bubblin' bubblin' bubblin' bubblin' | Которая предшествовала нынешнему брожению и гниению |
| In the mother country's crotch. | В промежности нашей Родины. |
| What does Webster say about soul? | Что там говорится о душе в словаре Вебстера? |
| "All I want is a good home and a wife | "Всё что мне нужно — уютный дом, любящая жена, |
| And a children, and some food to feed them every night". | Дети, и чтобы я мог их прокормить". |
| After all is said and done, | После всего сказанного и сделанного, |
| Build a new route to China if they'll have you! | Если придётся, мы сможем прорыть Землю насквозь! |
| Who will survive in America? [4x] | Кто выживет в Америке? [4x] |
| | |