| Hear the voice of the most I Jah Ras Tafari calling
| Услышьте голос самого Я Джа Рас Тафари, зовущего
|
| Remember I tell you
| Помните, я говорю вам
|
| Blessed is the man
| Блажен человек
|
| Blessed is Selassie I (Rastafari)
| Благословен Селассие I (Растафари)
|
| Memba I tell you (King Selassie I)
| Мемба, я говорю тебе (король Селассие I)
|
| Blessed is the man
| Блажен человек
|
| Blessed is Selassie I (ay)
| Благословен Селассие I (ау)
|
| Haile…
| Хайле…
|
| Ithiopia stretch forth her hands and gave us the redeemer of all man
| Ифиопия простерла руки и дала нам искупителя всех людей
|
| Defender of the faith, and an Ethiopian, he’s the captain, the chief,
| Защитник веры и эфиоп, он капитан, начальник,
|
| field marshal, sergeant
| фельдмаршал, сержант
|
| Bowing at his feet, 72 nation, Ras Makonnen was crowned conquering lion (king)
| Склонившись к его ногам, 72 нация, Рас Маконнен был коронован львом-победителем (королем)
|
| Ababa Janhoy father of Africans with Empress Menen I stand at his right hand
| Абаба Джанхой, отец африканцев с императрицей Менен, я стою по правую руку от него
|
| Meanwhile, inna Jamaica land, whole heap a trial and tribulation
| Между тем, на земле Ямайки, вся куча испытаний и невзгод
|
| Chastisement was upon all African, Bustamante seh kill all rasta man
| Наказание было на всех африканцах, Бустаманте убил всех растаманов
|
| Wah kinda Selassie that unuh a call 'pon, trim dem and bring the whole a dem a
| Вау своего рода Селассие, что, ну, позвони, обрежь их и принеси все
|
| station
| станция
|
| Never in the name of my king of England, will I ever live to see the rasta man
| Никогда, во имя моего короля Англии, я никогда не доживу до встречи с растаманом
|
| redemption
| выкуп
|
| But when the two six clash, that’s when the plane land, King of all Kings touch
| Но когда две шестерки столкнутся, вот тогда самолет приземлится, Король всех королей коснется
|
| down in Kingston
| в Кингстоне
|
| Would you believe, so said so done, Bustamante blind, couldn’t see when the
| Поверишь ли, так сказано, так сделано, слепой Бустаманте, не мог видеть, когда
|
| King come
| Король пришел
|
| Some a dem deaf and mi seh some a dem dumb, when them rise up against Haile
| Кто-то глухой, а кто-то немой, когда они восстают против Хайле
|
| Selassie kingdom
| Королевство Селассие
|
| You politician with yuh evil agenda, any how yuh diss jus' remember
| Вы политик с йух злой повесткой дня, как бы ты не помнил
|
| Remember I tell you
| Помните, я говорю вам
|
| Blessed is the man
| Блажен человек
|
| Blessed is Selassie I (Rastafari)
| Благословен Селассие I (Растафари)
|
| Memba I tell you (remember)
| Мемба, я тебе говорю (помни)
|
| Blessed is the man (so blessed)
| Блажен человек (так благословен)
|
| Blessed is Selassie I
| Благословен Селассие I
|
| Haile…
| Хайле…
|
| Dem seh blessed is the man that walketh not inna the counsel of the vagabond dem
| Дем се блажен человек, который не идет по совету бродяги дем
|
| Selassie seh fi dash it, put the fire pon dem
| Selassie seh fi тире, положите огонь на дем
|
| Lava splash, lightening flash, thunder crash upon dem
| Всплеск лавы, вспышка молнии, гром обрушился на них
|
| Queen Elizabeth and dem a plan it from when, a seh Jamaica prison we a drop it
| Королева Елизавета и дем спланировать это, когда, сех Ямайская тюрьма, которую мы бросаем
|
| pon dem
| пон дем
|
| 'Cah fi we prison yard, man a pack it from when
| «Ках-фи, мы тюремный двор, человек, упакуйте его, когда
|
| Tell Cameron seh that is not we problem
| Скажи Кэмерон, что проблема не в нас.
|
| Pope Francis and all him Vatican friend, a spot we tourbus and put the tracking
| Папа Франциск и все его друзья из Ватикана, место, где мы совершаем поездку, и ставим отслеживание
|
| pon dem
| пон дем
|
| A check we schedule and dem a map it from when 'thru the power of the trinity
| Проверка, которую мы планируем и дем отображаем, когда «через силу троицы
|
| we slap it pon dem
| мы шлепаем его пон дем
|
| Selassie I a God and we a God’s children, eventually we grow to be Gods till
| Селассие I Бог, и мы дети Бога, в конце концов мы вырастаем, чтобы стать богами, пока
|
| then, we affi gwaan do the works wah Selassie intend
| тогда мы affi gwaan делаем работы, которые намереваются сделать Selassie
|
| Empress Menen she a the strength fi women, divine feminine that a the vibe weh
| Императрица Менен, она сила женщин, божественная женственность, которая создает атмосферу, которую мы
|
| she bring
| она приносит
|
| When Sec mek a sting, she destroy everything, yet still inna the womb life is
| Когда Sec mek жалит, она уничтожает все, но все еще в утробе жизнь
|
| within
| в пределах
|
| She a di melanin absorbing light in my skin
| Она димеланин, поглощающий свет моей кожей
|
| Haile Selassie slew Goliath with the sling, Mussolini foot get tie up with the
| Хайле Селассие убил Голиафа из пращи, ногу Муссолини связали с
|
| string
| нить
|
| Dem seh them require mi fi sing, nah follow them evil agenda, beg unuh remember
| Dem seh они требуют mi fi sing, nah следуйте за их злыми планами, умоляю, не помните
|
| Remember I tell yuh (Rastafari)
| Помни, я говорю тебе (Растафари)
|
| Blessed is the man
| Блажен человек
|
| Blessed is Selassie I (Haile Selassie I)
| Благословен Селассие I (Хайле Селассие I)
|
| Memba I tell you (hail him I)
| Мемба, я говорю тебе (приветствую его, я)
|
| Blessed is the man (so blessed)
| Блажен человек (так благословен)
|
| Blessed is Selassie I
| Благословен Селассие I
|
| Ooohh (hail him I)
| Оооо (приветствую его я)
|
| Blessed is the man, blessed is the man (Rastafari)
| Благословен человек, благословен человек (Растафари)
|
| Blessed is the man, blessed is the man (hail him I)
| Благословен человек, благословен человек (приветствую его я)
|
| Blessed is the man, blessed is the man (Rastafari)
| Благословен человек, благословен человек (Растафари)
|
| Blessed is the man, blessed is the man
| Блажен человек, благословен человек
|
| Blessed is the man, blessed is the man
| Блажен человек, благословен человек
|
| Blessed is the man, blessed is the man
| Блажен человек, благословен человек
|
| Blessed is the man, blessed is the man
| Блажен человек, благословен человек
|
| Blessed is the man, blessed is the man
| Блажен человек, благословен человек
|
| Bablyon could never take away Jah Jah blessings, never
| Вавилон никогда не мог отнять у Джа-Джа благословения, никогда
|
| Rastafari goodness endureth forever, through all generations
| Доброта Растафари пребудет вечно во всех поколениях
|
| Even in the 21st century, Ethiopia still unconquered
| Даже в 21 веке Эфиопия все еще непокорена
|
| And the Lion of Judah still slew Goliath…
| И Лев Иудейский по-прежнему убивал Голиафа...
|
| Yeah remember
| Да помнишь
|
| Please remember, I tell yuh
| Пожалуйста, помните, я говорю вам
|
| So, blessed is the man
| Итак, блажен человек
|
| Blessed is the man
| Блажен человек
|
| Blessed is Selassie I
| Благословен Селассие I
|
| Haile… | Хайле… |