| We’re goin' west to Kaintuck down the road to Moccasin Gap
| Мы идем на запад в Кейнтак по дороге в Мокасин-Гэп
|
| Down the wilderness road
| Вниз по дороге в пустыне
|
| The Dug Road the old Reedy Creek Road
| Вырытая дорога, старая Риди-Крик-роуд
|
| The Road down Troublesome Road through Moccasin Gap
| Дорога по проблемной дороге через Мокасин-Гэп
|
| There was a time when goin' way out west meant goin' to Kaintuck
| Было время, когда идти на запад означало идти в Кейнтак
|
| The dark and bloody ground as Indians called it
| Темная и кровавая земля, как называли ее индейцы
|
| Indians wars were ragin' and men like Daniel Boone and Michael Stoner
| Индейские войны бушевали, и такие люди, как Дэниел Бун и Майкл Стоунер
|
| Came down the wilderness road like countless families did
| Спустились по дикой дороге, как это сделали бесчисленные семьи
|
| Through a place in south West Virginia called Big Moccasin Gap
| Через место на юге Западной Вирджинии под названием Большой Мокасиновый Ущелье.
|
| It’s a hot day in '73 and this is my wife and my kids with me
| Это жаркий день в 73-м, и это моя жена и мои дети со мной.
|
| Daniel Boone lost his boy the other day young Jim Boone is dead twenty miles
| Дэниел Бун потерял своего мальчика на днях, молодой Джим Бун мертв в двадцати милях
|
| away
| далеко
|
| The wagons turn and went back home even Daniel couldn’t make it alone
| Вагоны развернулись и поехали домой, даже Даниэль не смог сделать это один
|
| I guess prob’ly Daniel could but he stopped awhile in castle wood
| Я думаю, возможно, Дэниел мог, но он остановился на некоторое время в замковом лесу
|
| (If you love your wife and love your baby man
| (Если ты любишь свою жену и любишь своего ребенка,
|
| Turn your wagons back as soon as you can
| Поверните свои вагоны назад, как только сможете
|
| Ev’ry Injun in these hills has gone berserk you never gonna make it to Kaintuck)
| Все индейцы в этих холмах сошли с ума, вы никогда не доберетесь до Кейнтака)
|
| Ah I bet I’m gonna make it to Kaintuck
| А, держу пари, я доберусь до Кейнтака
|
| We’re goin' west to Kaintuck down the road to Moccasin Gap
| Мы идем на запад в Кейнтак по дороге в Мокасин-Гэп
|
| Down the wilderness road
| Вниз по дороге в пустыне
|
| The Dug Road the old Reedy Creek Road
| Вырытая дорога, старая Риди-Крик-роуд
|
| The Road down Troublesome Road through Moccasin Gap
| Дорога по проблемной дороге через Мокасин-Гэп
|
| The Dug Road the old Reedy Creek Road
| Вырытая дорога, старая Риди-Крик-роуд
|
| The Road down Troublesome Road through Moccasin Gap | Дорога по проблемной дороге через Мокасин-Гэп |