| I hurt myself today | Сегодня я себя ранил — испытать, живу ли я еще, |
| To see if I still feel | Вслушиваясь в боль, в её ледяной рисунок, |
| I focus on the pain | Я собираю волю в кулак, чтобы расслышать пульсацию боли — |
| The only thing that's real | Ведь лишь боль, как серебряная нить, реальна среди миражей. |
| The needle tears a hole | Игла, как гвоздь в бездне, пробивает прозрачность плоти, |
| The old familiar sting | Старый, привычный ожог — как эхо в углах родного дома. |
| Try to kill it all away | Пытаюсь изгнать её — всю эту тьму, прочь из себя, |
| But I remember, everything | Но память — ливень, что смывает забвение: я помню всё. |
| |
| What have I become | Кем же я стал, в этом исхоженном зеркале? |
| My sweetest friend | Моя сладчайшая подруга, мой единственный собеседник, |
| Everyone I know goes away | Все, кого я знал, ускользают, как ночь уходит из окон, |
| In the end | В конце — лишь пустота, где растворяются тени. |
| And you could have it all | И всё это могло бы принадлежать тебе, |
| My empire of dirt | Вся моя империя праха, где строил я грёзы на зыби, |
| I will let you down | Я подведу тебя, позволю тебе упасть, |
| I will make you hurt | Я причиню тебе боль — открою в тебе рану. |
| |
| I wear this crown of thorns | Я ношу этот венец терновника на голове предателя, |
| Upon my liar's chair | Сидя на троне лжи, что я выстроил из клятв, |
| Full of broken thoughts | Мои думы — осколки зеркал, мозаика разбитых надежд, |
| I cannot repair | Я не могу их склеить, мне не собрать себя вновь. |
| Beneath the stains of time | Под пятнами времени, в изъеденных тканях дней, |
| The feelings disappear | Остывают чувства, тают, как иней на стекле. |
| You are someone else | Ты стала иной, отражение чужой души, |
| I am still right here | Я — все тот же, затерянный здесь среди воспоминаний. |
| |
| What have I become | Кем же я стал, в леденящем свете утра? |
| My sweetest friend | Моя сладчайшая подруга, мой голос в пустоте, |
| Everyone I know goes away | Все, кого я знал, исчезают, как соль в воде, |
| In the end | В итоге — рассыпается все, что было рядом. |
| And you could have it all | И ты могла бы взять всё, что осталось во мне — |
| My empire of dirt | Мою царственную пустоту, мой прах забвения, |
| I will let you down | Я разочарую тебя, как разочаровал себя самого, |
| I will make you hurt | Я заставлю тебя страдать, и это — мой удел. |
| |
| If I could start again | Если бы я мог начать вновь, где-то за миллионом дорог, |
| A million miles away | Я бы остался верен себе — не растаял бы в чужих тенях, |
| I would keep myself | Я бы сберёг себя для себя, хранитель собственной тени, |
| I would find a way | Я бы всё равно нашёл дорогу сквозь этот сумрак. |