| Enfin nous sommes là, entre nous, tous les deux
| Наконец-то мы здесь, между нами, вдвоем
|
| Seul à seul, tête à tête et les yeux dans les yeux
| Один на один, лицом к лицу и с глазу на глаз
|
| J’avais tant à te dire mais par où commencer?
| У меня было так много, чтобы сказать вам, но с чего начать?
|
| Deux verres, une bouteille, je crois que j’ai trouvé !
| Два стакана, одна бутылка, кажется, я нашла!
|
| Le vin délie la langue, il entrouvre le cœur
| Вино развязывает язык, открывает сердце
|
| Il donnera ce soir le ton et la couleur
| Он задаст тон и цвет сегодня вечером
|
| Rouge ardent de la braise et cristal du désir
| Red Hot Ember и Crystal of Desire
|
| A notre nuit d’amour, buvons pour le plaisir !
| В нашу ночь любви выпьем за удовольствие!
|
| Qu’il soit de Blaye ou d’Echevronne
| Будь то из Blaye или Echevronne
|
| De Vacqueyras ou de Tursan
| Из Вакейраса или из Турсана
|
| (De Vacqueyras ou de Tursan)
| (из Вакейраса или из Турсана)
|
| Le vin réjouit le cœur de l’homme
| Вино веселит сердце человека
|
| Et de la femme, évidemment !
| И о женщине, конечно!
|
| (Qu'il soit de Blaye ou d’Echevronne)
| (будь то из Blaye или Echevronne)
|
| (Le vin réjouit le cœur de l’homme !)
| (Вино веселит сердце человека!)
|
| Né d’une âpre Syrah, d’un peu de Carignan
| Родился из суровой Сиры, маленький Кариньян
|
| D’une terre solaire, des mains d’un paysan
| Из солнечной земли, из рук крестьянина
|
| C’est avec ce vin-là qu’on dit qu’Ulysse a mis
| Говорят, что именно этим вином Одиссей налил
|
| Le cyclope à genoux et Circé dans son lit
| Циклоп на коленях и Цирцея в постели
|
| Le vin délie les sens, il entrouvre les draps
| Вино ослабляет чувства, оно приоткрывает простыни
|
| Et pourtant, sous sa coupe je ne mentirai pas
| И все же под его каблуком я не буду лгать
|
| Je bois, moi, pour le goût mais aussi pour l’ivresse
| Я пью, я, для вкуса, но и для опьянения
|
| Pour cette nuit d’amour, soyons donc sans sagesse !
| В эту ночь любви останемся без мудрости!
|
| Les joues vermeilles, les yeux qui brillent
| Румяные щеки, сияющие глаза
|
| Chavirés par de doux émois
| Переполнен сладкими эмоциями
|
| (Chavirés par de doux émois)
| (Опрокинутые сладкими эмоциями)
|
| Le vin réjouit le cœur des filles
| Вино радует сердца девушек
|
| Et des garçons, ça va de soi
| И мальчики, конечно
|
| (Les joues vermeilles)
| (румяные щеки)
|
| (les yeux qui brillent)
| (глаза сияют)
|
| (Le vin réjouit le cœur des filles)
| (Вино радует сердца девушек)
|
| Noé sur son rafiot en prit quelques futailles
| Ной в своей ванне взял несколько бочек
|
| Aux noces de Cana, au milieu des ripailles
| На свадьбе Каны, среди пиров
|
| C’est ce vin que Jésus fit d’une eau ordinaire
| Это вино, которое Иисус сделал из обычной воды
|
| Et notons qu’il n’a pas eu l’idée du contraire
| И заметьте, что он и не представлял иначе.
|
| Le vin délie les âmes, il entrouvre le ciel
| Вино развязывает души, открывает небо
|
| De sa petite messe gourmande et solennelle
| Из его изысканной и торжественной мессы
|
| Prions saint Emilion, saint Estèphe et les autres
| Помолимся святому Эмилиону, святому Эстефу и другим.
|
| Pour une nuit d’amour, voilà de bons apôtres !
| Для ночи любви это хорошие апостолы!
|
| De Kyrie en Te Deum
| От Кирие до Те Деум
|
| Vin du Cantique et sang divin
| Песня «Вино и божественная кровь»
|
| (Vin du Cantique et sang divin)
| (Песня «Вино и божественная кровь»)
|
| Le vin réjouit le cœur de l’homme
| Вино веселит сердце человека
|
| Du Père, du Fils, de l’Esprit Saint !
| От Отца, Сына, Святого Духа!
|
| (De Kyrie en Te Deum)
| (От Кирие до Те Деум)
|
| (Le vin réjouit le cœur de l’homme)
| (Вино радует сердце человека)
|
| Le vin comme l’amour, l’amour comme le vin
| Вино как любовь, любовь как вино
|
| Qu’ils soient impérissables, qu’ils soient sans lendemain
| Пусть они будут нетленными, пусть они будут без будущего
|
| Qu’ils soient bourrus, tranquilles, acerbes ou élégants
| Будь то грубый, тихий, резкий или элегантный
|
| Je suis sûre qu’il ne faut pas mettre d’eau dedans !
| Я уверен, что вы не должны наливать в него воду!
|
| Oh, ne partageons pas ces amours qui s’entêtent
| О, давай не будем делить эту упрямую любовь
|
| Pas plus que ces vins-là qu’on boit pour l'étiquette
| Не больше, чем те вина, которые мы пьем за этикетку
|
| Tu es ce que tu es, je suis comme je suis
| Ты такой, какой ты есть, я такой, какой я есть
|
| A notre vie d’amour, buvons jusqu'à la lie !
| За нашу жизнь любви выпьем до дна!
|
| Mais taisons-nous et voyons comme
| Но давай замолчим и посмотрим, как
|
| Finit cette nuit attendue
| Заканчивается эта долгожданная ночь
|
| (Mais taisons-nous et voyons comme)
| (Но давайте заткнемся и посмотрим, как)
|
| (Le vin réjouit le cœur de l’homme !)
| (Вино веселит сердце человека!)
|
| Le vin réjouit le cœur de l’homme
| Вино веселит сердце человека
|
| Et puis le mien… bien entendu ! | А потом мой...конечно! |