| Ce que j’oublierai c’est ma vie entière,
| Что я забуду, так это всю свою жизнь,
|
| La rue sous la pluie, le quartier désert,
| Улица под дождем, окрестности пустынны,
|
| La maison qui dort, mon père et ma mère
| Спящий дом, мой отец и моя мать
|
| Et les gens autour noyés de misère
| И люди вокруг утонули в нищете
|
| En partant d’ici
| Уходя отсюда
|
| Pour quel paradis
| Для чего рай
|
| Ou pour quel enfer?
| Или какого черта?
|
| J’oublierai mon nom, j’oublierai ma ville
| Я забуду свое имя, я забуду свой город
|
| J’oublierai même que je pars pour l’exil
| Я даже забуду, что ухожу в изгнание
|
| Il faut du courage pour tout oublier
| Требуется мужество, чтобы все забыть
|
| Sauf sa vieille valise et sa veste usée
| Кроме его старого чемодана и поношенной куртки.
|
| Au fond de la poche un peu d’argent pour
| На дне кармана немного денег на
|
| Un ticket de train aller sans retour
| Билет на поезд в один конец без возврата
|
| Aller sans retour
| Поездка в один конец
|
| J’oublierai cette heure où je crois mourir
| Я забуду этот час, когда буду думать, что умираю
|
| Tous autour de moi se forcent à sourire
| Все вокруг меня заставляют улыбаться
|
| L’ami qui plaisante, celui qui soupire
| Друг, который шутит, тот, кто вздыхает
|
| J’oublierai que je ne sais pas mentir
| Я забуду, что не могу лгать
|
| Au bout du couloir
| По коридору
|
| J’oublierai de croire
| я забуду поверить
|
| Que je vais revenir
| Что я вернусь
|
| J’oublierai, même si ce n’est pas facile,
| Я забуду, даже если это будет нелегко,
|
| D’oublier la porte qui donne sur l’exil
| Забыть дверь, ведущую в изгнание
|
| Il faut du courage pour tout oublier
| Требуется мужество, чтобы все забыть
|
| Sauf sa vieille valise et sa veste usée
| Кроме его старого чемодана и поношенной куртки.
|
| Au fond de sa poche un peu d’argent pour
| Глубоко в кармане немного денег для
|
| Un ticket de train aller sans retour
| Билет на поезд в один конец без возврата
|
| Aller sans retour
| Поездка в один конец
|
| Ce que j’oublierais… si j'étais l’un d’eux
| Что бы я забыл ... если бы я был одним из них
|
| Mais cette chanson n’est qu’un triste jeu
| Но эта песня просто грустная игра
|
| Et quand je les vois passer dans nos rues
| И когда я вижу, как они проходят по нашим улицам
|
| Etranges étrangers, humanité nue
| Странные незнакомцы, обнаженное человечество
|
| Et quoi qu’ils aient fui
| И что бы они ни бежали
|
| La faim, le fusil,
| Голод, пистолет,
|
| Quoi qu’ils aient vendu,
| Что бы они ни продали,
|
| Je ne pense qu'à ce bout de couloir
| Я думаю только об этом конце коридора
|
| Une valise posée en guise de mémoire | Чемодан на память |