| La table sera mise quand vous arriverez
| Стол будет накрыт к вашему приезду.
|
| Amis, amours, amants et autres associés
| Друзья, любовь, любовники и другие соратники
|
| Vos noms seront gravés au dossier de vos chaises
| Ваши имена будут выгравированы на спинках ваших стульев.
|
| Dans un silence inquiet, vous vous compterez treize
| В тревожной тишине ты считаешь себя тринадцатью
|
| Cierges et candélabres jetteront leurs feux sombres
| Свечи и канделябры бросят свой темный огонь
|
| Dans la salle à manger tendue d'étoffes et d’ombre
| В столовой, увешанной тканями и тенью
|
| Rien qui ne sera noir, noir d’ivoire ou d’asphalte
| Ничего, что не было бы черным, цветом слоновой кости или асфальтом
|
| De liège, d’alizarine, de charbon, de basalte
| Пробка, Ализарин, Древесный уголь, Базальт
|
| L’invitation dira «Minuit, on vous attend
| В приглашении будет написано «Полночь, мы ждем тебя
|
| Venez vêtu de noir, comme aux enterrements
| Приходите в черном, как на похоронах
|
| Si vous portez des fleurs, que ce soient des violettes
| Если ты носишь цветы, пусть это будут фиалки
|
| Soyez mes invités au Festin de Juliette»
| Будьте моими гостями на пиру Джульетты».
|
| Alors, vous mangerez à votre fantaisie
| Так что вы будете есть, как вам нравится
|
| Des pains de sarrasin, des olives de Turquie
| Гречневые хлебцы, оливки из Турции
|
| Des blinis Demidoff, délicats requiem
| Демидовские блины, тонкий реквием
|
| Où le caviar repose sur son linceul de crème
| Где икра лежит на кремовом саване
|
| Vous vous régalerez de trompettes des morts
| Вы будете пировать на трубах мертвых
|
| De morilles plus bistres que la tête d’un Maure
| Сморчки коричневые, чем голова мавра
|
| De seiches dans leur encre, de truffes en sarcophage
| Каракатицы в чернилах, трюфели в саркофаге
|
| De gibiers dans leur sauce aux couleurs de cirage
| Из дичи в их польском соусе
|
| On servira des vins âpres de vieilles vignes
| Мы будем подавать вина из старых лоз
|
| Du chocolat amer, des mûres et des guignes
| Горький шоколад, ежевика и guignes
|
| Noir dans les verres noirs et noir dans les assiettes
| Черный в черных очках и черный в тарелках
|
| C’est ainsi que sera le Festin de Juliette
| Вот таким будет праздник Джульетты
|
| Lorsque après le café, les liqueurs, les Londrès
| Когда после кофе, ликеров, Лондон
|
| Vous vous demanderez «Mais où est notre hôtesse ?»
| Вы спросите себя: «Где наша хозяйка?»
|
| Quand vous m’appellerez «Juliette, amie divine
| Когда ты называешь меня Джульеттой, божественный друг
|
| Venez qu’on vous bénisse, sortez de vos cuisines !»
| Иди, благослови тебя, вон из своих кухонь!»
|
| Comprendrez-vous enfin la noire mise en scène?
| Вы, наконец, поймете мрачную постановку?
|
| Apôtres malgré vous d’une lugubre Cène !
| Апостолы вопреки скорбной Тайной вечере!
|
| Vous m’avez tant aimée, il aurait été bête
| Ты так любил меня, это было бы глупо
|
| De ne pas vous convier au Festin de Juliette
| Не звать тебя на пир Джульетты
|
| Ah ! | Ах! |
| L'éternel repos dans le dernier repas
| Вечный покой в Тайной вечере
|
| Ma vie sera dissoute dans chacun de ces plats
| Моя жизнь растворится в каждом из этих блюд
|
| Mon sang assombrira le ténébreux civet
| Моя кровь затемнит темную циветту
|
| Épicé de remords et poivré de regrets
| Пряный с раскаянием и острый с сожалением
|
| Chair et os sur la braise, le cœur en cassolette
| Плоть и кости на углях, сердце в кастрюле
|
| Se donner corps et âme à vos coups de fourchette
| Отдай тело и душу своей вилке
|
| Oui, pour une gourmande, c’est une fin parfaite
| Да, для гурмана это идеальный конец
|
| De sceller son destin au Festin de Juliette
| Чтобы решить свою судьбу на пиру Джульетты
|
| Oui, pour une gourmande, c’est une fin parfaite
| Да, для гурмана это идеальный конец
|
| De sceller son destin au Festin de Juliette | Чтобы решить свою судьбу на пиру Джульетты |