| Il y a tellement longtemps
| Так давно
|
| Que je n’avais pris votre rue
| Что я взял твою улицу
|
| La dernière fois, il y a mille ans
| Последний раз тысячу лет назад
|
| Et je n'étais plus revenue
| И я не вернулся
|
| C’est drôle, il m’est venu l’idée
| Забавно, мне пришло в голову
|
| De découvrir quelle passante
| Чтобы узнать, что прохожий
|
| Parmi celles que j’ai croisées
| Среди тех, что мне попадались
|
| Allait chez vous comme une amante
| Шел к тебе домой, как любовник
|
| Je l’ai bien vite reconnue
| Я быстро узнал ее
|
| Elle marchait trop lentement
| Она шла слишком медленно
|
| Et d’une allure retenue
| И сдержанно
|
| Pour dompter son corps impatient
| Чтобы укротить его нетерпеливое тело
|
| Sous les tilleuls de l’avenue
| Под липами аллеи
|
| Comme je l’ai fait, il y a longtemps
| Как и я, давным-давно
|
| Elle profitait en promeneuse
| Она наслаждалась ходьбой
|
| De chaque pas qui mène à vous
| Из каждого шага, который ведет к вам
|
| Le cœur battant, la mine heureuse
| Сердце бьется, лицо радостное
|
| Et sifflotant comme un marlou
| И свистит как ублюдок
|
| Elle imaginait votre chambre
| Она представила твою комнату
|
| Votre divan et puis vous deux
| Ваш диван, а затем вы двое
|
| Dans le jeu où les corps se cambrent
| В игре, где тела выгибаются
|
| Le rose aux joues, les reins en feu
| Розовые щеки, почки в огне
|
| Il m’a suffi de voir ses yeux
| Мне было достаточно увидеть его глаза
|
| Pour y retrouver, frémissant
| Найти там, трепетно
|
| Le goût des voyages amoureux
| Вкус романтических путешествий
|
| Des projets plutôt indécents
| Довольно неприличные проекты
|
| Et des songes voluptueux
| И сладострастные мечты
|
| Que je faisais, il y a longtemps
| Что я делал давным-давно
|
| Elle a grimpé vos quatre étages
| Она поднялась на четыре этажа
|
| D’un seul élan, déjà offerte
| На одном дыхании уже предложено
|
| Repris son souffle et son courage
| Перехватило дыхание и его мужество
|
| Et poussé la porte entrouverte
| И толкнул дверь приоткрытой
|
| Elle savait le scénario
| Она знала сценарий
|
| Et le décor et les effets
| И декорации и эффекты
|
| L’odeur de la menthe, les volets clos
| Запах мяты, ставни закрыты
|
| L’invitation du lit défait
| Приглашение неубранной постели
|
| Elle savait que le désir
| Она знала это желание
|
| Serait le maître du moment
| Был бы хозяином момента
|
| À l’heure où rien ne doit se dire
| В то время, когда ничего не следует говорить
|
| Qui ne soit mensonge ou serment
| Кто не лжет и не ругается
|
| L’heure des ivresses et des plaisirs
| Час пьянства и удовольствия
|
| Que j’aimais tant, il y a longtemps
| То, что я любил так давно
|
| Elle a disparu sans savoir
| Она исчезла, не зная
|
| Que je l’enviais en la suivant
| Что я завидовал ей, следуя за ней
|
| Elle est au ciel jusqu'à ce soir
| Она на небесах до вечера
|
| Dans les éthers et le néant
| В эфирах и небытии
|
| Et si ce n’est pas pour toujours
| И если не навсегда
|
| Qu’elle est heureuse, la belle enfant
| Как она счастлива, прекрасный ребенок
|
| Comme elles sont douces, ces amours
| Как сладка эта любовь
|
| Ces amours sans engagement !
| Эти любит без обязательств!
|
| Elles ne durent guère plus que le jour
| Они не длятся намного дольше, чем день
|
| Mais le beau jour, assurément
| Но в добрый день, конечно
|
| Elles ne durent guère plus que le jour
| Они не длятся намного дольше, чем день
|
| Ah ! | Ах! |
| Le beau jour, assurément ! | В прекрасный день, конечно! |