| Eve a goûté, sucé, mordu
| Ева попробовала, высосала, немного
|
| Le succulent fruit défendu
| Сочный запретный плод
|
| Le bonheur vaut la réprimande
| Счастье стоит ругать
|
| Ulysse n’est pas revenu
| Одиссей не вернулся
|
| Et Pénélope n’en peut plus
| И Пенелопа больше не может этого терпеть.
|
| Vite, un homme pour la gourmande !
| Быстрее, человек для жадных!
|
| Profitons de l’instant, saisissons le présent
| Лови момент, лови настоящее
|
| Osons, ne restons pas inertes
| Дерзаем, не будем оставаться инертными
|
| Quand le Monde court à sa perte
| Когда мир обречен
|
| Il n’est pas de plaisir superflu !
| Нет лишнего удовольствия!
|
| En été, en automne, en hiver, au printemps
| Летом, осенью, зимой, весной
|
| Entrons si la porte est ouverte
| Пойдем, если дверь открыта
|
| Quand le Monde court à sa perte
| Когда мир обречен
|
| Il n’est pas de plaisir superflu !
| Нет лишнего удовольствия!
|
| Elle est si bonne l’eau, Jésus !
| Вода такая хорошая, Иисус!
|
| Quelle idée de marcher dessus?
| Какова идея наступить на него?
|
| Viens te baigner, rejoins la bande !
| Приходи купаться, присоединяйся к банде!
|
| Jeanne est pucelle à son insu
| Жанна девственница, сама того не зная
|
| Elle a tout donné, rien reçu
| Она отдала все, ничего не получила
|
| Du bûcher qu’on la redescende !
| С кола да свалится!
|
| Trois… (Quatre !)
| Три четыре !)
|
| Vive la barbe et les barbus
| Да здравствует борода и бородатые мужчины
|
| Allons au bois monsieur Landru
| Пойдем в лес г-н Ландру
|
| Envers vous ma confiance est grande
| В тебе мое доверие велико
|
| Dans les tranchées, sous les obus
| В окопах, под снарядами
|
| «Sus à l’ennemi» crie le poilu
| «На врага» кричит мохнатый
|
| La Madelon en redemande
| Маделон просит больше
|
| Pendant qu’il traque la morue
| Пока он охотится на треску
|
| Sa femme drague dans nos rues
| Его жена флиртует на наших улицах
|
| C’est le sort du pêcheur d’Islande
| Это судьба рыбака из Исландии
|
| Ciel, votre mari s’est pendou !
| Боже, твой муж повесился!
|
| Madame, pas de temps perdou
| Мадам, не теряйте время
|
| N’attendez pas qu’il se détende
| Не ждите, пока он расслабится
|
| Tant d’espérances sans issue
| Так много безнадежных надежд
|
| De bévues, de malentendus
| Промахи, недоразумения
|
| Affectent mythes et légendes
| Влияние мифов и легенд
|
| Joignons le flux et le reflux
| Давайте присоединимся к потоку и отливу
|
| Vice et versa, vice et vertu
| Порок и Верса, Порок и Добродетель
|
| Relions l’offre à la demande
| Свяжем предложение со спросом
|
| Relions l’offre à la demande
| Свяжем предложение со спросом
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| Profitons de l’instant
| Давайте наслаждаться моментом
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| Saisissons le présent
| захватить настоящее
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| En été, en automne, en hiver, au printemps
| Летом, осенью, зимой, весной
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| Eve a goûté, sucé, mordu
| Ева попробовала, высосала, немного
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| Elle est si bonne l’eau, Jésus
| Это так хорошо вода, Иисус
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| Vive la barbe et les barbus
| Да здравствует борода и бородатые мужчины
|
| (Relions l’offre à la demande)
| (Давайте свяжем предложение со спросом)
|
| Pendant qu’il traque la morue | Пока он охотится на треску |