| Hey, in the pouring rain
| Эй, под проливным дождем
|
| When the smell of terror brings a thousand eyes
| Когда запах ужаса привлекает тысячи глаз
|
| The red men come again
| Красные люди приходят снова
|
| They kill my children and they kill my wife
| Они убивают моих детей и убивают мою жену
|
| And then they leave me bleeding
| А потом они оставляют меня истекать кровью
|
| Family dead, just freaking out, bleeding
| Семья мертва, просто бесится, истекает кровью
|
| Stoned in the gutter, empty of my colour
| Каменный в канаве, пустой мой цвет
|
| I’m fried, fried, ticking in the side
| Я жареный, жареный, тикающий в боку
|
| Body twitched from side to side
| Тело дергалось из стороны в сторону
|
| I’m fried, fried, ticking in the side
| Я жареный, жареный, тикающий в боку
|
| Body twitched from side to side
| Тело дергалось из стороны в сторону
|
| Run, run, Reynard, run, run, run
| Беги, беги, Рейнард, беги, беги, беги
|
| You’ve got to run for an hour and you’re still not done
| Тебе нужно бежать час, а ты еще не закончил
|
| You’ve got to run, run, Reynard, run, run, run
| Ты должен бежать, бежать, Рейнард, бежать, бежать, бежать
|
| Away, away, away, away, away
| Прочь, прочь, прочь, прочь, прочь
|
| Hey, in the ice and snow
| Эй, во льду и снегу
|
| When the call-up sounds to the real in deed
| Когда призыв звучит к настоящему на деле
|
| But do you really wanna know
| Но ты действительно хочешь знать
|
| How we rode into freedom on whimsy and greed?
| Как мы вырвались на свободу из прихоти и жадности?
|
| And greed said your time is over
| И жадность сказала, что твое время закончилось
|
| I don’t see any gallant calls
| Я не вижу галантных призывов
|
| I don’t see an inch of reflex
| Я не вижу ни дюйма рефлекса
|
| 'cept to leave me bleeding
| за исключением того, чтобы оставить меня истекать кровью
|
| Bleeding, bleeding, bleeding
| Кровотечение, кровотечение, кровотечение
|
| Reynard left and went to Warwickshire
| Рейнард ушел и отправился в Уорикшир.
|
| To a mound near a railway line with canals and a freezing swamp
| На курган возле железной дороги с каналами и замерзающим болотом
|
| He climbs high up above the countryside and breathes freely
| Он поднимается высоко над сельской местностью и дышит свободно
|
| To the south he could see Polesworth
| На юге он мог видеть Поулсворт
|
| And to the North he could just make out the ruins of the priory
| А на севере он мог разглядеть только руины монастыря
|
| Where Joss and I played cricket as children
| Где Джосс и я играли в крикет в детстве
|
| We were only 3 miles away (Have you heard about the orphan)
| Мы были всего в 3 милях (вы слышали о сироте)
|
| Probably drinking tea and talking (Sitting by the coffin)
| Наверное пьют чай и разговаривают (Сидят у гроба)
|
| At the same time as he was (Have you heard about the orphan)
| В то же время, что и он (Вы слышали о сироте)
|
| Taking the stanley knife out of the bag (Sitting by the coffin)
| Достать нож Стэнли из сумки (Сидеть у гроба)
|
| He pushed the point (His Father’s not a sinner no more, oh no)
| Он настаивал на своем (Его Отец больше не грешник, о нет)
|
| Into his stomach (His Father’s not a sinner no more)
| В его желудок (Его отец больше не грешник)
|
| Until the light shone right through
| Пока свет не засиял насквозь
|
| And then he reached down
| И затем он потянулся вниз
|
| And he took the bag
| И он взял сумку
|
| It’s a plastic bag
| Это пластиковый пакет
|
| With plastic handles
| С пластиковыми ручками
|
| And plastic sides
| И пластиковые борта
|
| And
| И
|
| And
| И
|
| And
| И
|
| And
| И
|
| AND
| И
|
| HE SPILLED HIS GUTS ALL OVER THE STAGE
| ОН РАЗЛИЛ СВОИ КИШКИ ПО ВСЕЙ СЦЕНЕ
|
| HE SPILLED HIS GUTS ALL OVER THE STAGE | ОН РАЗЛИЛ СВОИ КИШКИ ПО ВСЕЙ СЦЕНЕ |