| She was far from small, as I recall
| Она была далеко не маленькая, насколько я помню
|
| And a rather cumly lass
| И довольно кудрявая девушка
|
| All men would say, as she passed their way
| Все мужчины сказали бы, когда она прошла их путь
|
| «what a love piece of aaaaaaaa…»
| «какая любовь часть аааааааа…»
|
| Ask her where she came from, she’d say
| Спроси ее, откуда она, она скажет
|
| «My lips are sealed»
| "Мои губы запечатаны"
|
| But a good guess would be Bristol
| Но можно предположить, что это Бристоль.
|
| Or possibly Tenfield
| Или, возможно, Тенфилд
|
| And in every pub in Snodland
| И в каждом пабе Снодленда
|
| They still do speak her name
| Они все еще говорят ее имя
|
| She was a sport — or so I heard
| Она была спортсменкой — по крайней мере, я слышал
|
| And did play many games
| И играл во многие игры
|
| The soul of men’s discretion
| Душа мужского благоразумия
|
| She did not mention names
| Она не называла имён
|
| She loved to go horse racing
| Она любила участвовать в скачках
|
| And her phone was studied hard
| И ее телефон был тщательно изучен
|
| But didn’t need a race track
| Но не нужна гоночная трасса
|
| To go right through the guard
| Чтобы пройти прямо через охрану
|
| And in every pub in Snodland
| И в каждом пабе Снодленда
|
| They still do speak her name
| Они все еще говорят ее имя
|
| One day I did go off with her
| Однажды я ушел с ней
|
| And played in the hay
| И играл на сене
|
| She promised me most anything
| Она обещала мне почти все
|
| Just to have me stay
| Просто чтобы я остался
|
| She whispered «Come here, darling
| Она прошептала: «Иди сюда, милый
|
| Come lover, please draw near
| Приходите, любовник, пожалуйста, приблизьтесь
|
| You’re going where no man has been»
| Ты идешь туда, где еще не был человек»
|
| I said «What? | Я сказал: «Что? |
| In your ear ?!»
| Тебе в ухо?!»
|
| And in every pub in Snodland
| И в каждом пабе Снодленда
|
| They still do speak her name
| Они все еще говорят ее имя
|
| We knew not where she came from
| Мы не знали, откуда она
|
| But since the day she went
| Но с того дня, как она ушла
|
| We all do sadly miss her
| Мы все очень скучаем по ней
|
| In our little heart of Kent
| В нашем маленьком сердце Кент
|
| In every pub in Snodland
| В каждом пабе Снодленда
|
| They still do sing this song
| Они до сих пор поют эту песню
|
| «Vagina was her name
| «Влагалище было ее имя
|
| Virgin for short»
| Дева для краткости»
|
| But we all knew — not for long !
| Но мы все знали — ненадолго!
|
| And in every pub in Snodland
| И в каждом пабе Снодленда
|
| They still do speak her name
| Они все еще говорят ее имя
|
| And in every pub in Snodland
| И в каждом пабе Снодленда
|
| They still do speak her name | Они все еще говорят ее имя |