| We got married in a fever, hotter than a pepper sprout | Мы сочетались в пламени — острей, чем перец в знойный час, |
| We’ve been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went out | С тех пор, как угас наш костёр, мы шепчем о Джексоне вновь и вновь. |
| I’m goin' to Jackson, I’m gonna mess around | Я еду в Джексон, чтоб смутить его огни, |
| Yeah, I’m goin' to Jackson | Да, путь мой лежит в Джексон — |
| Look out Jackson town | Берегись, Джексон, я близок, как грозовой фронт. |
| Well, go on down to Jackson; go ahead and wreck your health | Ну что ж, ступай в Джексон, губи себя без остатка, |
| Go play your hand you big-talkin' man, make a big fool of yourself | Разыграй свой козырь, пустослов, выставь душу на посмешище толпы, |
| Yeah, go to Jackson; go comb your hair! | Да, ступай же в Джексон, причеши свою гордую гриву! |
| Honey, I’m gonna snowball Jackson | Дорогая, я скомкую Джексон, как снежный шквал с горы, |
| See if I care | И не тревожит меня, заботишься ты или нет. |
| When I breeze into that city, people gonna stoop and bow | Когда я вихрем ворвусь в тот город, согнутся спины и склонятся лица, |
| All them women gonna make me, teach 'em what they don’t know how | Все женщины там возжелают узнать у меня тайны, что им неведомы самой глубиной. |
| I’m goin' to Jackson, you turn-a loose-a my coat | Я в Джексон — отпусти полу моего плаща, |
| 'Cos I’m goin' to Jackson | Ведь я выбираю Джексон, |
| «Goodbye,» that’s all she wrote | «Прощай» — вот вся её исписанная строка. |
| But they’ll laugh at you in Jackson, and I’ll be dancin' on a Pony Keg | Но в Джексоне будут смеяться над тобой, а я — танцевать на дубовой бочке эля, |
| They’ll lead you 'round town like a scalded hound | По улицам тебя поведут, как обожжённую псину, |
| With your tail tucked between your legs | С поджатым хвостом, меж дрожащих колен. |
| Yeah, go to Jackson, you big-talkin' man | Да, ступай в Джексон, болтун без меры, |
| And I’ll be waitin' in Jackson, behind my Jaypan Fan | А я укроюсь в Джексоне, за ширмой из перламутра и слоновой кости. |
| Well now, we got married in a fever, hotter than a pepper sprout | Ведь мы соединились в огненной лихорадке — прянее молодого перца, |
| We’ve been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went | С тех пор, как пламя угасло, мы только и говорим — о Джексоне. |
| I’m goin' to Jackson, and that’s a fact | Я в Джексон — это истина, не притворство. |
| Yeah, we’re goin' to Jackson, ain’t never comin' back | Да, мы уходим в Джексон — и нет пути обратно. |
| Well, we got married in a fever, hotter than a pepper sprout | Ведь мы сплелись в жаркой истоме, прянее перца и желания, |
| And we’ve been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went… | И с той поры не утихает наш шёпот о Джексоне… |