| Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' | Скользишь, как лунная тень по стеклянному саду, сторонясь чужих глаз, |
| Been told a long time ago | Мне шептали об этом, когда время еще не вязло в тине. |
| Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' | Скользишь, словно призрак по зыбкому льду, таясь от солнечных стрел, |
| Been told long time ago | Давно-давно был услышан этот глухой приговор в тени. |
| I been told, baby, you been bold | Мне говорили, — смелость твоя, как чернильная горечь на губах. |
| I won’t be your fool no more | Я не стану больше пленником в пустых павильонах обмана. |
| Oh, big conniver, nothin' but a jiver | О, хитросплетённая лиса, лишь тень и обман — твоя доля, |
| I done got hip to your jive | Я прочёл твои фокусы, как сквозь дымчатое стекло. |
| Oh, big conniver, nothin' but a jiver | О, хитросплетённая лиса, лишь голос пустой за собою влечёшь, |
| I done got hip to your jive | Я уже насквозь вижу твой зыбкий рисунок во мгле. |
| Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' | Скользишь — будто дождь по оконным слезам, исчезая в полночной дали, |
| Won’t be your fool no more | Я не стану забавой в твоём заколдованном доме. |
| Oh, Malinda, she’s a solid sender | О, Малинда — послание твёрдое, словно медный звон под ребром, |
| You know you better surrender | Знай: тебе не укрыться, сдавайся — игра окончена. |
| Oh, Malinda, she’s a solid sender | О, Малинда — вестница в бронзе, незыблема, как рассветный перезвон, |
| You know you better surrender | Ты знаешь, пора подчиниться закату обмана. |
| Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' | Скользишь — как на ветке туман, исчезая в трещинах дня, |
| Won’t be your fool no more | Я не стану игрушкой в твоих пёстрых руках. |
| Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' | Скользишь и ускользаешь, как ночь от рассвета стремится к безмолвию, |
| Been told a long time ago | Мне сказали об этом, когда пахло дождём над рекой. |
| Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' | Скользишь — и в глазах твоих отголоски забытого страха, |
| Been told long time ago | Об этом мне шептали во времени без числа. |
| I been told, baby, you been bold | Мне сказали, — отвага твоя горчит, словно полынь на ветру. |
| I won’t be your fool no more | Я не стану больше узником в твоём зеркальном плену. |