| Come and listen for a moment lads and hear me tell my tale
| Приходите и послушайте, ребята, и послушайте, как я расскажу свою историю
|
| How across the sea from England I was condemned to sail
| Как через море из Англии я был приговорен к плаванию
|
| The jury found me guilty and says the judge, says he
| Присяжные признали меня виновным и говорят, что судья говорит, что он
|
| «For life, Jim Jones, I’m sending you across the stormy sea
| «На всю жизнь, Джим Джонс, я посылаю тебя через бурное море
|
| You’ll take a trip on a convict ship, you’ll join the iron gang
| Вы отправитесь в путешествие на каторжном корабле, вы присоединитесь к железной банде
|
| Don’t get too gay in Botany Bay or else you’ll surely hang
| Не становись слишком веселым в Ботани-Бей, иначе тебя обязательно повесят
|
| Or else you’ll surely hang, «he says, «and after that, Jim Jones
| А то тебя обязательно повесят, — говорит, — а после этого Джим Джонс
|
| It’s high upon the gallows tree, the crows will pick your bones»
| Высоко на дереве виселицы, вороны обклеют твои кости»
|
| Our ship was high upon the sea when pirates came along
| Наш корабль был высоко в море, когда пришли пираты
|
| But the soldiers on our convict ship were full five hundred strong
| Но солдат на нашем каторжном корабле было полных пятьсот человек
|
| They opened fire and somehow drove that pirate ship away
| Они открыли огонь и каким-то образом отогнали тот пиратский корабль
|
| But I’d rather have joined that pirate ship than have gone to Botany Bay
| Но я лучше присоединюсь к этому пиратскому кораблю, чем отправлюсь в Ботаническую бухту.
|
| With the storms a ragin' round me and the wind a blowin' gale
| Вокруг меня бушуют бури, а ветер дует штормовой
|
| I’d rather have drowned in misery than have gone to New South Wales
| Лучше бы я утонул в нищете, чем отправился в Новый Южный Уэльс
|
| There’s no time for mischief there they say, remember that says they
| Там говорят, что нет времени на шалости, помните, что они говорят
|
| They’ll flog the poaching out of you down there in Botany Bay
| Там, в Ботани-Бэй, из тебя выбьют браконьерство.
|
| Now it’s day and night and the irons clang and like poor galley slaves
| Теперь день и ночь, и железо звенит, как бедные галерные рабы.
|
| We toil and toil, and when we die, we must fill dishonoured graves
| Мы трудимся и трудимся, и когда мы умрем, мы должны заполнить бесчестные могилы
|
| But it’s by and by I’ll slip my chains and to the bush I’ll go
| Но мало-помалу я скину свои цепи и пойду в кусты
|
| And I’ll join the brave bushrangers there, Jack Donohue and Co
| И я присоединюсь к храбрым бушрейнджерам, Джеку Донохью и Ко.
|
| And some dark night, when everything is silent in the town
| И какая-то темная ночь, когда в городе все тихо
|
| I’ll shoot those tyrants one and all I’ll gun the floggers down
| Я застрелю этих тиранов всех и каждого, я застрелю флоггеров
|
| I’ll give the law no little shock remember what I say
| Я не буду шокировать закон, помни, что я говорю
|
| They’ll yet regret they sent Jim Jones in chains to Botany Bay | Они еще пожалеют, что отправили Джима Джонса в цепях в Ботани-Бей. |