| Deine Welt liegt in Teilen | Твой мир разбит на части. |
| Sag mir, was geht in dir vor? | Скажи мне, что с тобой? |
| Du schaust mir tief in die Augen, | Ты смотришь мне прямо в глаза, |
| Doch du findest kein Wort | Но не находишь слов. |
| In dir ist alles zertrümmert, | В тебе всё разбито, |
| Hüllst Gefühle in Schweigen | Закутываешь чувства в молчание. |
| Ich seh' es dir an, | Я вижу по тебе, |
| Kannst deinen Schmerz kaum beschreiben | Что ты едва можешь описать свою боль. |
| Ich setz' die Splitter zusamm'n, | Я собираю осколки, |
| Als wär'n sie ein Mosaik, | Как будто они мозаика, |
| Weil sich aus all diesen Scherben | Потому что из них |
| Etwas Neues ergibt | Получится что-то новое. |
| - | - |
| Ich seh's, wenn du weinst, | Я вижу, что, когда ты плачешь, |
| Das ist alles zerbrochen, | Всё разбито, |
| Doch wenn du lachst, ist es so viel mehr wert | Но, когда ты смеёшься, это гораздо ценнее. |
| Ich hab's einmal gesagt | Я однажды сказал |
| Und für immer versprochen, | И навсегда пообещал, |
| Ich halt's für dich zusamm'n | Что ради тебя не дам разбиться |
| Dein Scherbenherz [x2] | Твоему сердцу из осколков [x2] |
| - | - |
| Ich geh' nicht von deiner Seite | Я не отойду от тебя ни на шаг. |
| Komm, sag mir, was du jetzt brauchst | Ну же, скажи мне, что тебе нужно сейчас. |
| Hab'n jeden Scheiß überstanden | Мы пережили всякое, |
| Und das hier schaffen wir auch, | И с этим справимся, |
| Denn unter den Trümmern, hinter all den Ruin'n | Ведь под обломками, за этими руинами |
| Seh' ich zerbrochene Teile, | Вижу я разбитые частички, |
| Die da am Boden liegen | Которые лежат на земле. |
| Ich setz' die Splitter zusamm'n, | Я собираю осколки, |
| Als wär'n sie ein Mosaik | Как будто они мозаика, |
| Weil sich aus all diesen Scherben | Потому что из них |
| Etwas Neues ergibt | Получится что-то новое. |
| - | - |
| Ich seh's, wenn du weinst, | Я вижу, что, когда ты плачешь, |
| Das ist alles zerbrochen, | Всё разбито, |
| Doch wenn du lachst, ist es so viel mehr wert | Но, когда ты смеёшься, это гораздо ценнее. |
| Ich hab's einmal gesagt | Я однажды сказал |
| Und für immer versprochen, | И навсегда пообещал, |
| Ich halt's für dich zusamm'n | Что ради тебя не дам разбиться |
| Dein Scherbenherz [x2] | Твоему сердцу из осколков [x2] |
| - | - |
| Keine Scherbe ist aus Eis | Ни одного осколка изо льда. |
| Weil sie nicht schmerzt, für immer bleibt, | Поскольку они не тают, вечны, |
| Setze sie ein, wo etwas fehlt, | Вставлю их туда, где не хватает чего-то, |
| Bis es dann wieder etwas fühlt, | Пока снова не почувствует что-то |
| Dein Scherbenherz | Твоё сердце из осколков. |
| - | - |
| Ich seh's, wenn du weinst, | Я вижу, что, когда ты плачешь, |
| Das ist alles zerbrochen, | Всё разбито, |
| Doch wenn du lachst, ist es so viel mehr wert | Но, когда ты смеёшься, это гораздо ценнее. |
| Ich hab's einmal gesagt | Я однажды сказал |
| Und für immer versprochen, | И навсегда пообещал, |
| Wir halten zusamm'n | Что мы не распадёмся, |
| Wie dein Scherbenherz | Как твоё сердце из осколков, |
| Dein Scherbenherz [x2] | Твоё сердце из осколков [x2] |
| - | - |