| Cold blows the wind to my true love,
| Холод дует ветром на мою настоящую любовь,
|
| And gently drops the rain.
| И нежно роняет дождь.
|
| I’ve never had but one true love,
| У меня никогда не было, кроме одной настоящей любви,
|
| And in green-wood he lies slain.
| И в зеленом лесу он лежит убитый.
|
| I’ll do as much for my true love,
| Я сделаю столько же для моей истинной любви,
|
| As any young girl may,
| Как и любая молодая девушка,
|
| I’ll sit and mourn all on his grave,
| Я буду сидеть и оплакивать все на его могиле,
|
| For twelve months and a day.
| Двенадцать месяцев и один день.
|
| And when twelve months and a day was passed,
| И когда прошло двенадцать месяцев и день,
|
| The ghost did rise and speak,
| Призрак поднялся и заговорил,
|
| «Why sittest thou all on my grave
| «Что ты сидишь весь на моей могиле
|
| And will no let me sleep?»
| И не дадут ли мне поспать?»
|
| «Go fetch me water from the desert,
| «Иди принеси мне воды из пустыни,
|
| And blood from out the stone,
| И кровь из камня,
|
| Go fetch me milk from a fair maid’s breast
| Иди принеси мне молока из груди прекрасной девы
|
| That young man never has known.»
| Этот молодой человек никогда не знал.
|
| «How oft on yonder grave, sweetheart,
| «Как часто на той могиле, милая,
|
| Where we were want to walk,
| Где мы хотели идти,
|
| The fairest flower that e’er I saw
| Самый прекрасный цветок, который я когда-либо видел
|
| Has withered to a stalk.»
| Засох до стебля».
|
| «A stalk has withered and dead, sweetheart,
| «Стебель засох и умер, милая,
|
| The flower will never return,
| Цветок никогда не вернется,
|
| And since I’ve lost my own true love,
| И так как я потерял свою настоящую любовь,
|
| What can I do but yearn.»
| Что я могу сделать, кроме как тосковать.
|
| «When will we meet again, sweetheart,
| «Когда мы встретимся снова, милая,
|
| When will we meet again?»
| Когда мы встретимся снова?»
|
| «When the autumn leaves that fall from the trees
| «Когда осенние листья падают с деревьев
|
| Are green and spring up again.»
| Зеленые и снова всходят».
|
| The Unquiet Grave (Child #78)
| Беспокойная могила (ребенок № 78)
|
| Traditional Folk Song
| Традиционная народная песня
|
| From «Joan Baez 5»
| Из «Джоан Баэз 5»
|
| sung by Joan Baez (5), Frankie Armstrong
| в исполнении Джоан Баэз (5), Фрэнки Армстронг
|
| (Lovely on Water), Ian Campbell, and Patons | (Прекрасно на воде), Ян Кэмпбелл и Патонс |