| Get you a copper kettle
| Принеси тебе медный чайник
|
| And get you a copper coil
| И получить вам медную катушку
|
| Cover with new cut corn mash
| Покрыть новым нарезанным кукурузным пюре
|
| And never more you’ll toil
| И никогда больше ты не будешь трудиться
|
| You just lay there by the juniper
| Ты просто лежишь у можжевельника
|
| While the moon is high
| Пока луна высока
|
| And watch them jugs a-fillin
| И смотри, как они наполняются кувшинами.
|
| In the pale moonlight
| В бледном лунном свете
|
| Build your fires of hickory
| Разведите костры из гикори
|
| Hickory or ash or oak
| Гикори, ясень или дуб
|
| Don’t use no green or rotten wood
| Не используйте зеленую или гнилую древесину
|
| They’ll catch you by the smoke
| Они поймают тебя по дыму
|
| You just lay there by the juniper
| Ты просто лежишь у можжевельника
|
| While the moon is high
| Пока луна высока
|
| And watch them jugs a-fillin
| И смотри, как они наполняются кувшинами.
|
| In the pale moonlight
| В бледном лунном свете
|
| My daddy he made whiskey
| Мой папа, он сделал виски
|
| My granddaddy did too
| Мой дедушка тоже
|
| We ain’t paid no whiskey tax
| Мы не платим налог на виски
|
| Since Seventeen Ninety Two
| С семнадцати девяноста второго года
|
| You just lay there by the juniper
| Ты просто лежишь у можжевельника
|
| While the moon is high
| Пока луна высока
|
| And watch them jugs a-fillin
| И смотри, как они наполняются кувшинами.
|
| In the pale moonlight | В бледном лунном свете |