| Ну южная сторона Чикаго
|
| Это самая плохая часть города
|
| И если вы пойдете туда, вам лучше просто остерегаться
|
| О человеке по имени Лерой Браун
|
| Теперь у Лероя больше проблем
|
| Он стоял около шести футов четырех
|
| Все дамы в центре города называют его: «любовник на верхушках деревьев».
|
| Шпильки зовут его: «Сэр»
|
| Он плохой, плохой Лерой Браун
|
| Самый плохой человек во всем чертовом городе
|
| Круче, чем старый Кинг-Конг
|
| И злее, чем собака на свалке
|
| Теперь Лерой он игрок
|
| И ему нравится его модная одежда
|
| Он любит размахивать кольцами с бриллиантами
|
| У всех перед носом
|
| У него есть изготовленный на заказ Continental
|
| У него тоже есть Эльдорадо
|
| У него есть пистолет 32 в кармане для развлечения
|
| У него бритва в ботинке
|
| Да, он плохой, плохой Лерой Браун
|
| Самый плохой человек во всем чертовом городе
|
| Круче, чем старый Кинг-Конг
|
| И он злее, чем собака на свалке
|
| Что ж, пятница — примерно неделю назад
|
| Лерой стреляет в кости
|
| А у края бара сидела дама по имени Доррис.
|
| И человек, она выглядела хорошо
|
| Ну, он посмотрел на нее
|
| И вскоре начались проблемы
|
| И Лерой Браун усвоил урок о беспорядке
|
| С женой ревнивого мужчины
|
| Да, он плохой, плохой Лерой Браун
|
| Самый плохой человек во всем чертовом городе
|
| Круче, чем старый Кинг-Конг
|
| И злее, чем собака на свалке
|
| Он плохой, плохой Лерой Браун
|
| Самый плохой человек во всем чертовом городе
|
| Хуже, чем старый Кинг-Конг
|
| Злее, чем собака на свалке
|
| Да, он плохой старый Кинг-Конг
|
| Круче, чем собака на свалке |