| Daydream Land (оригинал) | Страна грез наяву (перевод) |
|---|---|
| Deep in the canyon | Глубоко в каньоне |
| down in the old woods | в старом лесу |
| where the hermit thrushes sing, | где поют дрозды-отшельники, |
| I sit where the sun shines | Я сижу там, где светит солнце |
| in a ferny circle and fly away | в папоротниковом кругу и улететь |
| on daydreams wings. | на крыльях мечты. |
| I fly and I fly to my daydream land, | Я лечу и лечу в страну своей мечты, |
| I fly and I fly till the sun goes down, | Я лечу и лечу, пока солнце не сядет, |
| I fly and I fly till the moon comes up, | Я лечу и лечу, пока не взойдет луна, |
| and then I fly back home. | а потом я лечу домой. |
| And then I fly back home. | А потом я лечу домой. |
