| Las calles son más grandes
| Улицы больше
|
| desde que tu te has ido
| с тех пор как ты ушел
|
| hay que reconocer
| мы должны признать
|
| que nada me hace bien
| что ничего не делает мне хорошо
|
| porque no puedo verte
| потому что я не могу тебя видеть
|
| Mis dÃas sin tus noches
| Мои дни без твоих ночей
|
| sin horas ni minutos
| без часов и минут
|
| son como un frÃo puñal
| они как холодный кинжал
|
| que hieren y atraviesan, este corazón.
| которые ранят и пронзают это сердце.
|
| Por las buenas soy buena,
| По хорошему я хороший,
|
| por las malas lo dudo
| плохо я сомневаюсь в этом
|
| puede perder el alma
| ты можешь потерять свою душу
|
| por tu desamor, pero no la razón
| из-за отсутствия любви, но не причина
|
| Yo soy toda de ley
| я весь закон
|
| y te amé, te lo juro
| и я любил тебя, клянусь
|
| pero valga decirte
| но стоит сказать тебе
|
| que son mi palabras
| каковы мои слова
|
| el último adiós, el último adiós.
| последнее прощание, последнее прощание.
|
| Aunque vengas de rodillas
| Даже если ты встанешь на колени
|
| y me implores y me pidas
| и умоляй меня и спрашивай меня
|
| aunque venga y me llores
| даже если ты придешь и поплачешь мне
|
| que te absuelva y te perdone
| отпустить тебя и простить тебя
|
| Aunque a mi me causes pena
| Хотя ты причиняешь мне боль
|
| he tirado tus cadenas
| Я бросил твои цепи
|
| y te dedico esta ranchera
| и я посвящаю эту ранчеру тебе
|
| por ser el último adios.
| за последнее прощание.
|
| Aunque vengas a implorarme
| Даже если ты придешь умолять меня
|
| a pedirme y a suplicarme
| просить меня и умолять меня
|
| aunque vengas y me llores
| даже если ты придешь и поплачешь мне
|
| que te absuelva y te perdone
| отпустить тебя и простить тебя
|
| Aunque a mi me causes pena
| Хотя ты причиняешь мне боль
|
| hoy yo tiro tus cadenas
| Сегодня я бросаю твои цепи
|
| y te dedico esta ranchera
| и я посвящаю эту ранчеру тебе
|
| por ser el último adios. | за последнее прощание. |