| Certains disent qu’on se ressemble*
| Некоторые говорят, что мы похожи *
|
| Moi je dis qu’on se ressens
| Я говорю, что мы чувствуем
|
| C’est juste qu’on a les mêmes ambitions
| Просто у нас одинаковые амбиции
|
| Certains nous voient même ensemble
| Некоторые даже видят нас вместе
|
| Moi je dis qu’on s’aime sans pourtant vouloir d’une love relation
| Я говорю, что мы любим друг друга, но не желая любовных отношений
|
| Tout nous relie, tout nous allie mais rien ne nous dit qu’on est plus que des
| Все нас связывает, все нас объединяет, но ничто не говорит нам, что мы больше, чем
|
| amis
| друзья
|
| Nous fait penser qu’on a tout pareil mais rien de concret… Juste complicité
| Заставляет нас думать, что у нас все то же самое, но ничего конкретного ... Просто соучастие
|
| C’est mon frère, mon plus bel ami de coeur
| Он мой брат, мой лучший друг
|
| C’est mon air, mon oxygène, mes heures
| Это мой воздух, мой кислород, мои часы
|
| C’est mon frère, mon plus bel ami de coeur
| Он мой брат, мой лучший друг
|
| C’est mon air, mon âme soeur
| Это мой воздух, моя родственная душа
|
| On va toujours dans le même sens
| Мы всегда идем в одном направлении
|
| Certains disent qu’on a le même sang
| Некоторые говорят, что у нас одна кровь
|
| Pour nous, ce n’est qu’une liaison d’esprit
| Для нас это просто дело ума
|
| On a la même innocence et parfois les mêmes croyances
| У нас такая же невинность и иногда те же убеждения
|
| Et c’est pour cela qu’on s’est choisis
| И поэтому мы выбрали друг друга
|
| Est-ce un délit, d'être à ce point unis, on est meilleurs amis…
| Это преступление быть такими сплоченными, ведь мы лучшие друзья...
|
| Moi je dis où est le soucis?
| Я говорю, где проблема?
|
| Peu m’importe si les gens s'étonnent ou s’ils sont jaloux
| Меня не волнует, если люди удивлены или завидуют
|
| On s’y fait, on garde notre complicité…
| Мы привыкаем к этому, мы сохраняем наше соучастие...
|
| De confiance en confidences, je le connais mieux que personne…
| От доверия к доверию, я знаю его лучше, чем кто-либо...
|
| Je lui donne tous mes sourires, et mes soupirs s’envolent grâce à ces paroles…
| Я дарю ему все свои улыбки, и мои вздохи улетают благодаря этим словам...
|
| C’est mon frère, mon plus bel ami de coeur
| Он мой брат, мой лучший друг
|
| (C'est mon frère, mon plus bel ami de coeur)
| (Он мой брат, мой лучший друг в глубине души)
|
| C’est mon air, mon oxygène, mes heures
| Это мой воздух, мой кислород, мои часы
|
| (Celui qui efface mes peurs)
| (Тот, кто стирает мои страхи)
|
| C’est mon frère, mon plus bel ami de coeur
| Он мой брат, мой лучший друг
|
| (Le seul témoin de mon pleurs)
| (Единственный свидетель моего плача)
|
| C’est mon air, mon âme soeur…
| Это мой воздух, моя родственная душа...
|
| C’est mon frère, mon plus bel ami de coeur
| Он мой брат, мой лучший друг
|
| Celui qui efface mes peurs
| Тот, кто стирает мои страхи
|
| Le seul témoin de mes pleurs
| Единственный свидетель моих слез
|
| Mon âme soeur… | Моя родственная душа… |