| Je prends soin de ma p’tite et le biz m’appelle
| Я забочусь о своем маленьком, и бизнес зовет меня
|
| Loin, la peine m’attise et la tise m’apaise
| Далеко, боль волнует меня и успокаивает меня
|
| Les micros, les cadenas quand je gamberge à les ken
| Микрофоны, замки, когда я играю в кен
|
| Ma petite veut que j’cours dans la neige avec elle
| Моя малышка хочет, чтобы я побежал с ней по снегу
|
| Bébé, je dois partir mardi pour chanter sur Paris
| Детка, я должен уехать во вторник, чтобы спеть о Париже
|
| J’essaie de rembourser l’absence avec une voiture Barbie
| Я пытаюсь компенсировать отсутствие машиной Барби.
|
| Au téléphone elle me crève quand elle me dit qu’elle n’a pas de chance
| По телефону она убивает меня, когда говорит, что ей не повезло
|
| Je sais que je lui manque, et mes prétextes n’ont pas de sens
| Я знаю, что он скучает по мне, и мои оправдания не имеют смысла.
|
| En live ou dans la cabine, un cro-mi dans la paume
| Вживую или в будке, кро-ми на ладони
|
| Pas de place pour les tatouages j’ai ma gamine dans la peau
| Нет места для татуировок, у меня под кожей мой ребенок
|
| Ensemble on ne voit plus l’temps passé, et j’entends leur cri et
| Вместе мы больше не видим прожитого времени, и я слышу их крик и
|
| Les trains changent les au-revoir en instant meurtrier
| Поезда превращают прощания в убийственные моменты
|
| Mais bébé faut des billets des milliers de tickets
| Но ребенку нужны билеты, тысячи билетов
|
| D’entrée pour les Disney qu’on aille embêter Mickey
| Запись для Диснея, что мы идем раздражать Микки
|
| Un sourire pour noyer les larmes du cœur
| Улыбка, чтобы утопить слезы сердца
|
| Maintenant faut que j’y aille ma puce, faut pas que tu pleurs
| Теперь мне нужно идти, милая, ты не плачешь
|
| J’irai décrocher les étoiles, éclairez son chemin
| Я пойду собирать звезды, освещать ей путь
|
| Loin d’ici je n’ai qu’une seule envie
| Далеко отсюда у меня есть только одно желание
|
| Voir un sourire sur son visage, qu’elle me garde en souvenir
| Чтобы увидеть улыбку на ее лице, пусть она помнит меня
|
| Avant de partir
| Перед уходом
|
| Qu’elle sache que je l’aime, que je l’aime
| Пусть она знает, что я люблю ее, что я люблю ее
|
| Vu qu’elle compte que jusqu'à trente j’lui enverrais autant de colis et d’bisous
| Так как она считает, что до тридцати, я бы послал ей столько посылок и поцелуев
|
| Ouai mon bijou je rejoindrai ton cœur en bolide
| Да, моя жемчужина, я присоединюсь к твоему сердцу в гоночной машине.
|
| J’kiffe trop quand tu sautes sur ton lit comme sur un trampoline
| Мне слишком нравится, когда ты прыгаешь на своей кровати, как на батуте
|
| Loin de toi j’y repense et ça me refile une crampe au bide
| Далеко от тебя, я думаю об этом, и у меня сводит живот
|
| J’ai l’impression que le passé cicatrise
| Я чувствую, что прошлое исцеляет
|
| Au futur je lui ferai pas la bise, pour ma fille je dois lui briser le
| В будущем я не буду целовать ее, для моей дочери я должен ее сломать
|
| pare-brise !
| ветровое стекло!
|
| Faut que tu te mefie des p’tits malins, j’t’apprendrais des tours de vice
| Ты должен опасаться умных парней, я научу тебя порокам
|
| Oui si tu veux faire de la dance mais tu prendras des cours de kick
| Да, если вы хотите танцевать, но вы будете брать уроки ударов ногами
|
| Quand je la prends dans mes bras, que j’me mets à la serrer
| Когда я возьму ее на руки, начну держать ее
|
| J’voudrais qu’elle n’me quitte plus jamais d’la vie mais
| Я бы хотел, чтобы она больше никогда в жизни не покидала меня, но
|
| C’putain d’train nous éloigne, j’ai le cœur lacéré, serti de solitude
| Этот чертов поезд уносит нас, мое сердце разрывается от одиночества
|
| Ma fille j’taime, j’te jure j’ferai tout pour t’protéger des flammes et des
| Моя дочь, я люблю тебя, клянусь, я сделаю все, чтобы защитить тебя от пламени и
|
| pluies de grêle
| град
|
| Pour éviter le cauchemar ne cours pas derrière la vie de rêve
| Чтобы избежать кошмара, не беги за жизнью мечты
|
| Ma p’tite reine
| моя маленькая королева
|
| Si tu trouves un homme ton père s’en méfiera
| Если вы найдете мужчину, ваш отец будет подозревать
|
| Surtout n’prends pas exemple sur cette putain d’Elvira
| Прежде всего, не берите пример с этой чертовой Эльвиры.
|
| J’irai décrocher les étoiles, éclairez son chemin
| Я пойду собирать звезды, освещать ей путь
|
| Loin d’ici je n’ai qu’une seule envie
| Далеко отсюда у меня есть только одно желание
|
| Voir un sourire sur son visage, qu’elle me garde en souvenir
| Чтобы увидеть улыбку на ее лице, пусть она помнит меня
|
| Avant de partir
| Перед уходом
|
| Qu’elle sache que je l’aime, que je l’aime
| Пусть она знает, что я люблю ее, что я люблю ее
|
| Ma fille j’veux qu’il fasse beau autour de toi t’mettre à l’abri de tout
| Доченька, я хочу, чтобы вокруг тебя была хорошая погода, чтобы укрывала тебя от всего
|
| Papa réserve une pluie de coup au premier qui te touche
| Папочка приберегает поток ударов для первого, который коснется тебя
|
| Peut-être qu’un jour tu viendras me dire à-dieu
| Может быть, однажды ты придешь попрощаться со мной.
|
| Sur ma tombe tu pleureras j’te parlerai puis t’iras mieux
| На моей могиле ты будешь плакать, я буду говорить с тобой, тогда тебе станет лучше
|
| J’tapprendrai à te faire une place avec les coudes et les dents
| Я научу тебя, как освободить место для тебя локтями и зубами
|
| Que tu m’fasses un p’tit fils élégant avec des couilles d'éléphants
| Что ты делаешь меня элегантным сынишкой со слонами
|
| Trop d’embrouille avec ta mère c’est la même dans tant de couples
| Слишком много проблем с твоей матерью, во многих парах то же самое.
|
| On leur dit que la vie est belle mais les gosses entendent tout
| Они говорят им, что жизнь хороша, но дети все это слышат
|
| Les peines, les craintes et les cris
| Печали, страхи и крики
|
| Laisses rêver ton môme, laisses tourner son train électrique
| Пусть ваш ребенок мечтает, пусть едет его электричка
|
| Laisses le aimer vivre
| Пусть живет любовью
|
| Moi ma fille mon train à dérailler mais ce n’est pas grave
| Я, моя дочь, мой поезд сошел с рельсов, но это не имеет значения
|
| J’connais assez la rue, je ne peux pas lui laisser ta garde
| Я достаточно хорошо знаю улицу, я не могу позволить ему охранять тебя.
|
| J’irai décrocher les étoiles, éclairez son chemin
| Я пойду собирать звезды, освещать ей путь
|
| Loin d’ici je n’ai qu’une seule envie
| Далеко отсюда у меня есть только одно желание
|
| Voir un sourire sur son visage, qu’elle me garde en souvenir
| Чтобы увидеть улыбку на ее лице, пусть она помнит меня
|
| Avant de partir
| Перед уходом
|
| Qu’elle sache que je l’aime, que je l’aime | Пусть она знает, что я люблю ее, что я люблю ее |