| Le Désarmement Intérieur (оригинал) | Внутреннее Разоружение (перевод) |
|---|---|
| Te voilà couteau à la main | Вот ты, нож в руке |
| A jurer je n’aime plus rien | Клянусь, я больше ничего не люблю |
| Le tout d’admirable manière | Все чудесным образом |
| Désarme-moi ça | обезоружить меня |
| Militaire | Военный |
| Désarme-toi | разоружить себя |
| Oui ce n’importe quoi est tout | да что угодно все |
| Son caractère métrique te rend fou | Его метрическая природа сводит с ума |
| Prends des leçons particulières | Возьмите частные уроки |
| Au risque d'être enceint de ça | Риск забеременеть с этим |
| Tu ne rêves que de combats | Вы только мечтаете о боях |
| Si tout le monde aime la guerre | Если все любят войну |
| En alpiniste ou en curé | Как альпинист или как священник |
| Piller l'épave reste le sujet | Разграбление крушения остается темой |
| Étouffe la bête héréditaire | Задушить наследственного зверя |
| Te voilà un taureau ailé | Вот ты крылатый бык |
| Une crampe de dieu à méditer | Судорога бога для медитации |
| Rouge est la gueule de Cerbère | Красный рот Цербера |
| Tiens voilà le corps du héros | Вот тело героя |
| Très réussi sur son chariot | Очень успешно на своей тележке |
| Alors cramoisie est la matière? | Так малиновый дело? |
