| Tod Nummer 1, ich sitz' in mei’m Zimmer
| Смерть номер 1, я сижу в своей комнате
|
| Und kann nicht leugnen, dass mein Gesichtsausdruck an Hitler erinnert
| И я не могу отрицать, что мое выражение лица напоминает Гитлера.
|
| Ich bin intuitiv ein bisschen extravagant
| Я интуитивно немного экстравагантен
|
| Hab' in der linken die Klinge, in der rechten mein' Schwanz
| Получил лезвие в левом, мой хвост в правом
|
| Noch ein letztes mal wichsen und dann ab in den Tod
| Подрочи в последний раз, а потом умри
|
| Denn ich hab' praktisch fast kein Niveau wie Hustle 'n' Flow
| Потому что у меня почти нет уровня, как в Hustle 'n' Flow
|
| Jeder Affe im Zoo ist geschmacklich versierter
| Каждая обезьяна в зоопарке лучше разбирается во вкусе
|
| Doch keine Panik, ich hock' grade nackt vor mei’m Bildschirm
| Но не паникуй, я сижу голая перед экраном
|
| Die weltbekannte Kelly Trump hält 'nen Schwanz in der Hand
| Всемирно известная Келли Трамп держит член
|
| Ich schließ' meine Augen, stelle mich an und bin dran
| Я закрываю глаза, стою в очереди и моя очередь
|
| Ich bin verdammt noch mal krank und das nicht seit gestern
| Я чертовски болен, и не со вчерашнего дня
|
| Die Therapie von euch Freaks heißt lachen und lästern
| Терапия для вас, уродов, называется смехом и сплетнями
|
| Ich pack' mir das Messer und schneid' in die Haut
| Я хватаю нож и врезаюсь в кожу
|
| Yeah, schau mal, ich leiste, was weiter keiner sich traut
| Да, смотри, я делаю то, на что никто другой не смеет.
|
| Das Blut läuft, der Boden wird gut feucht
| Кровь бежит, земля хорошо промокает
|
| Mein Bewusstsein schwindet, ich seh' vor mir ein gesplittertes Kreuz
| Мое сознание угасает, я вижу перед собой расколотый крест
|
| Verlier' meine Sicht und blicke ins Licht des Zeuss
| Потеряй зрение и посмотри в свет Зевса
|
| Kein Schrei hat je euer Ohr erreicht
| Ни один крик никогда не достигал ваших ушей
|
| Keine brennende Träne ist je auf eure Haut getropft
| Горящая слеза никогда не падала на твою кожу
|
| Die Last so schwer, das Herz verdorrt in Pein
| Ноша такая тяжелая, сердце засыхает от мук
|
| Vom stumpfen Stopp der Einsamkeit ausgestopft
| Набитый тупой остановкой одиночества
|
| Tod Nummer 2, ich lieg' in mei’m Bett
| Смерть номер 2, я лежу в своей постели
|
| Es ist untertrieben, wenn ich sag', ich fühle mich schlecht
| Сказать, что мне плохо, это ничего не сказать
|
| Ich verspüre die Verletzungen in meiner Seele
| Я чувствую раны в своей душе
|
| Die Schäden irreparabel, irre Parabeln umspühl'n mein Skelett
| Ущерб непоправимый, сумасшедшие параболы омывают мой скелет
|
| Meine Hände zittern und wittern das Ende
| Мои руки дрожат и я чувствую конец
|
| Eines unendlichen Trips, eines verbitterten Menschen
| Бесконечная поездка, горький человек
|
| Ich bin gefickt, aber denk nicht, ich flieh' vor der Welt
| Мне пиздец, но не думай, что я бегу от всего мира
|
| Nur ist nach 3 Jahren Nacht meine Lebensblüte verwelkt
| Только через 3 года ночи завял цветок моей жизни
|
| Und ich greif mir die Pillen, die mich jeden Tag lang begleitet haben
| И я хватаю таблетки, которые сопровождали меня каждый день
|
| Um den Schmerz zu rauben und 1000 Jahre lang einzuschlafen
| Отнять боль и сон на 1000 лет
|
| Vielleicht komm' ich dann zurück als Mutant
| Может тогда я вернусь мутантом
|
| Zu all den Seelen, die mich quälten, mit meinem Glück in der Hand
| Всем душам, которые мучили меня с моей удачей в руках
|
| Ich war nie verrückt, nur zu normal für 'ne kranke Welt
| Я никогда не был сумасшедшим, просто слишком нормальным для больного мира.
|
| Und wo der Sinn des Lebens ist, frag' ich mich manchmal selbst
| И где смысл жизни, я иногда спрашиваю себя
|
| Elf Kapseln, fünfzehn Teile und das dann in den Magen
| Одиннадцать капсул, пятнадцать частей и затем в желудок
|
| Mit ein paar Schluck vom Leitungswasser
| С несколькими глотками водопроводной воды
|
| Leicht blass seh' ich schleierhaft mein Antlitz im Spiegel
| Слегка бледный, я смутно вижу свое лицо в зеркале
|
| Ich erbreche, sack' zusammen und verkrampfe im Liegen
| Меня рвет, я теряю сознание и судороги, когда лежу
|
| Ich seh' mich allein im Kreis des weißen Scheins
| Я вижу себя одного в круге белого света
|
| Und gleite entfesselt in ein Reich ohne Leid | И скользить в царство без страданий |