| Acht Jahre in der Versenkung verschwunden
| Прошло восемь лет
|
| Mit dem Beelzebub gekämpft, mit Engeln getrunken
| Сражался с Вельзевулом, опьянел от ангелов
|
| Erst von Haupt bis Fuß ausgeräuchert von höllischen Funken
| Сначала выкуренный с ног до головы адскими искрами
|
| Und dann jenseits von Gestalt und Raum die Fülle gefunden
| И затем нашел изобилие за пределами формы и пространства
|
| In Seelenstürmen Halt gesucht, ein Leben auf dem falschen Fuß
| Ищу опору в душевных бурях, жизнь не с той ноги
|
| Wird ein Leben mit jener Schwere von einem altem Blues
| Становится жизнью с этой тяжестью старого блюза
|
| Die Welt nahm PCP, verreckte bald daran
| Мир принял PCP, вскоре умер от него
|
| Ein kurzer Schock fürs Leben und sie gab das Zepter aus der Hand
| Короткий шок на всю жизнь, и она отказалась от скипетра
|
| Gemische aus Chemie und Wahnsinn ließen mich atmen
| Смесь химии и безумия заставила меня дышать
|
| Das Gehirn im Mixer ließ Gedanken sprießen wie Saaten
| Мозг в блендере позволил мыслям прорастать, как семена
|
| Bald als Menschenfeind im begrenzten Geist in seiner Essenz zerteilt
| Вскоре разделился на свою сущность как человеконенавистник в ограниченном разуме
|
| Laut gelacht und dann mit der Welt geweint tief im Selbstmitleid
| Смеялся вслух, а затем плакал с миром, глубоко жалея себя
|
| Die Täter gerichtet und Opfer gerächt
| Виновных осудили, а жертвы отомстили
|
| Auge um Auge, Zahn um Zahn, Gottes Gesetz
| Око за око, зуб за зуб, Божий закон
|
| Und sie sagen: Ein Unglück, es kommt meistens nich' allein
| И говорят: беда, обычно не приходит одна
|
| Sie ist mehr als unerträglich: Die Dreistigkeit des Seins | Это более чем невыносимо: наглость бытия |