| Ich bin ein Doktor
| Я врач
|
| Hock in meiner Praxis, behandel mich
| Присядьте в моем кабинете, угостите меня
|
| Bis in die Nachtschicht kenne meine Krankheit nicht
| Я не знаю о своей болезни до ночной смены
|
| Nenn mich Jotta, ich bin mein eigenes Opfer
| Зовите меня Джотта, я сама себе жертва
|
| Mache den Job Tag für Tag, denn ein Anderer kann es nicht
| Делайте работу каждый день, потому что никто другой не может
|
| Ich bin kein Arzt, aber versteh was von Drogen
| Я не врач, но я знаю о наркотиках
|
| Wie wärs mit etwas Methadon für die Depressionen, siehst du
| Как насчет метадона от депрессии, понимаете?
|
| Es lässt sich alles verhindern, außer Krawalle von Kindern
| Все можно предотвратить, кроме детских бунтов
|
| Beim Schlussverkauf von Alexander Kalendern
| На распродаже Александровских календарей
|
| Ich bin krank, aber kann es nicht ändern
| Я болен, но я не могу с этим поделать
|
| Doch mein Kopf ist viel wert in ´nem Handel mit Gangstern
| Но моя голова дорогого стоит в сделке с бандитами
|
| Ich hab mehr Drogen genommen, als der Glöckner von Notre-Dame
| Я принял больше наркотиков, чем Горбун из Нотр-Дама.
|
| Was meinst du, woher hat der sein Buckel bekommen
| Как вы думаете, откуда у него горб?
|
| Mein Kopf verliert an Kapazität, aber gewinnt an Reife
| Моя голова теряет способность, но обретает зрелость
|
| Ich bin heiß, aber sag manchmal, immer das Gleiche
| Я горячий, но иногда говорю одно и то же всегда
|
| Was meinst du, woher hat der sein Buckel bekommen
| Как вы думаете, откуда у него горб?
|
| (Verdammt)
| (Проклятый)
|
| Ich will nur einmal keinen Frust in nem Song
| Я просто не хочу разочарования в песне на этот раз
|
| Ich bin nicht Trooper der Don
| Я не Солдат Дон
|
| Ich mach ganz gern mal das Maul auf
| мне нравится открывать рот
|
| Und laufe keine Gefahr, dass man mir gleich aufs Maul haut
| И не рискуйте получить удар по лицу
|
| Ich sag «Hau drauf!» | Я говорю: "Бей!" |
| und bau drauf auf
| и строить на нем
|
| Dass ich glaube, dass die Gesellschaft durchaus manchmal Auslauf braucht
| Что я считаю, что обществу иногда нужен перерыв
|
| Ich fresse Pillen nach dem Aufstehen
| Я ем таблетки, когда просыпаюсь
|
| Ich will da nicht rausgehen
| я не хочу идти туда
|
| In die Welt deiner Eltern und all die Bilder des grauen Lebens
| В мир твоих родителей и во все картины серой жизни
|
| Ich kann nicht aufgeben — Ich gebe den Löffel ab
| Я не могу сдаться — я сдаюсь
|
| Aber genieß davor nochmal seinen Crack Geschmack
| Но перед этим еще раз насладитесь его вкусом.
|
| Mein schlechtester Tag, war der beste Tag deines Lebens
| Мой худший день был лучшим днем в твоей жизни
|
| Ich rap wie Pac, nur musikalisch daneben
| Я читаю рэп, как Пак, только неправильно в музыкальном плане.
|
| Wäre ich gestern Nacht Osama Bin Laden begegnet
| Если бы я встретил Усаму бен Ладена прошлой ночью
|
| Hät Ich jetzt keinen Stress am Blatt, sondern Spaß in Las Vegas
| У меня не было бы стресса на бумаге сейчас, просто весело в Лас-Вегасе
|
| (Wohooo)
| (Уууу)
|
| Hätte bei Koks selbstbewusst in die Welt geguckt
| Взглянул бы на мир уверенно с коксом
|
| Bitte verbietet Speed, das ist nur´n schneller Bus
| Пожалуйста, запретите скорость, это просто быстрый автобус
|
| Wenn mir jemand helfen muss, dann bin ich das
| Если кому нужна помощь, то это я
|
| Ich hatte ne Zwangsjacke, die ich anbrachte per Klettverschluss
| У меня была смирительная куртка, которую я прикрепил на липучке.
|
| Ich bin innovativ, hyperbegabt und einfach toll
| Я инновационный, очень талантливый и просто потрясающий
|
| Doch an einem Tag ohne Drogen meistens voll
| Но в основном полный день без наркотиков
|
| Deswegen verpfleg ich mich nach eig’nem Konzept
| Вот почему я питаюсь по своей концепции
|
| Statt mich in Dinge reinzusteigern, wie der Treibhauseffekt
| Вместо того, чтобы зацикливаться на таких вещах, как парниковый эффект
|
| Komm in meine Praxis, hier brauchst du keine Rezepte
| Приходи ко мне на практику, здесь рецепт не нужен
|
| Ich verteil meine Päckchen, als wären´s Weihnachtsgeschenke
| Я раздаю свои пакеты, как будто это рождественские подарки
|
| Greif dir das Fläschchen, du weißt ich bleibe der Beste
| Возьми бутылку, ты же знаешь, я буду лучшим
|
| Und begeister Patienten, indem ich Leiden beende
| И вдохновлять пациентов, прекращая страдания
|
| (Ey, die betäubst Du doch nur!)
| (Эй, ты их только оглушаешь!)
|
| Wo ist bitte der Unterschied?
| Подскажите, пожалуйста, где разница?
|
| Ich bin kein scheiß Wunderheiler, ich mache nur nen Kundendienst
| Я не гребаный чудотворец, я просто работаю с клиентами
|
| Das ist unser Lied (Für wen bitte noch?)
| Это наша песня (кто еще пожалуйста?)
|
| Naja, du weißt schon, von mir hier und dem in mei’m Kopf
| Ну знаешь, у меня тут и то в голове
|
| Der mir manchmal 'n bischen fremd vorkommt
| Кто иногда кажется мне немного странным
|
| Wenn er mich irritiert und dabei dann auf mich wirkt wie die Gang von Vork One
| Когда он меня раздражает, а потом кажется мне бандой Ворк Уан
|
| In meinem Wartezimmer, gibts keine Wartzeit
| В моей комнате ожидания нет времени ожидания
|
| Die Leute komm zwar morgens um neun, aber schlafen ein
| Люди приходят в девять утра, но засыпают
|
| Ich hab gehört, dass da schon manche wohn'
| Я слышал, что некоторые уже живут там
|
| Tja, ich hab nich nur Drogen, sondern auch noch nen Bungalow
| Ну, у меня не только наркотики, но и бунгало.
|
| Ich biet euch alles, also kommt in mein Haus
| Я предлагаю вам все, так что приходите ко мне домой
|
| Und ich helfe der Welt, dass sie ihren Kummer verdaut | И я помогу миру переварить его печали |