| Der Bus rollt über die Idylle gesäumten Landstraßen
| Автобус катится по идиллическим проселочным дорогам
|
| Zurück in einen längst vergangene Zeit
| Назад к давно ушедшему времени
|
| Durch die Dörfer, in denen wir nächtelang auf der Bank saßen
| Через деревни, где мы всю ночь сидели на скамейке
|
| Für wenig gewappnet und für alles bereit
| Вооружён малым и готов ко всему
|
| Dörfer voller Menschen, die Galaxien für den Kosmos halten
| Деревни, полные людей, которые думают, что галактики — это космос.
|
| Wo Exoten noch Exoten sind
| Где экзотика остается экзотикой
|
| Wo sie sich emsig den täglichen Trott gestalten
| Где старательно организуют свой распорядок дня
|
| Und die Resignierten ins Dampfbad der Drogen springen
| И смиренно прыгнуть в парилку с наркотиками
|
| Wälder in denen der Sauerstoff noch die Lungen füllt
| Леса, где кислород все еще наполняет легкие
|
| Wo sich die Füchse und Hasen noch «Gute Nacht» sagen
| Где лисы и кролики до сих пор говорят «спокойной ночи».
|
| Ich bin der einzige Zeuge in diesem stummen Film, den man vergeblich suchen
| Я единственный свидетель в этом немом фильме, который напрасно ищут
|
| kann auf den Stadtkarten
| можно на картах города
|
| Und das Ortsschild meiner Heimat passiert mein Fenster
| И топоним знак моей родины проходит мимо моего окна
|
| Erhaben tritt die Kirche ins Bild
| Церковь входит в картину возвышенно
|
| Und ich weiß, hier wird sich nie was ändern
| И я знаю, что здесь ничего не изменится
|
| Ein Platz, der nie den Durst nach der Wirklichkeit stillt
| Место, которое никогда не утоляет жажду реальности
|
| Und ich steige am Rathaus aus
| И я выхожу в ратуше
|
| Meine Füße auf gepflastertem Boden
| Мои ноги на мощеной земле
|
| Es sieht immer noch wie damals aus
| Он до сих пор выглядит так, как тогда
|
| Und ich kenne jeden Schleichweg haargenau
| И я знаю каждый секретный путь до последней детали
|
| Und vor der Fabrik auf dem Parkplatz warte ich
| А я подожду перед заводом на стоянке
|
| Hinter der Karosserie eines schwarzen Wagens
| За кузовом черной машины
|
| Und ich weiß, gleich ist deine Schicht vorbei
| И я знаю, что твоя смена почти закончилась
|
| Doch an diesem einen Abend kehrst du nicht mehr heim, ah
| Но в ту ночь ты не вернешься домой, ах
|
| Wie ich sehe, hat es das Leben mit dir gut gemeint
| Как я вижу, жизнь была добра к тебе
|
| Du hast 'ne Frau gefunden und ein illustres Heim
| Вы нашли жену и прославленный дом
|
| Ich gesteh', ich hab' im Netz recherchiert
| Признаюсь, я искал в сети
|
| Ein kleiner Niklas hat euer Nest komplettiert
| Маленький Никлас достроил свое гнездышко
|
| Paul, mein Freund, es hat sich ausgeträumt
| Пол, мой друг, все кончено
|
| Du wirst erleben, wie ein Traum sich dem Trauma beugt
| Вы почувствуете, как сон превращается в травму
|
| Wer sich gibt wie ein König, hat ein’n Thron verdient
| Если ты ведешь себя как король, ты заслуживаешь трон
|
| Und ich hab' dafür gesorgt, dass dein Sohn das sieht
| И я убедился, что ваш сын видел это
|
| Mein Schlagring trifft sein Gesicht, seine Augen verdreh’n sich
| Мои кастеты ударили его по лицу, его глаза закатились.
|
| Und ich werde Zeuge eines Anblicks der Ohnmacht, den man nicht mehr vergisst
| И я наблюдаю бессилие, которое никогда не забудется.
|
| Ich geh' langsam in die Knie und schulter' die Beute
| Я медленно встаю на колени и беру добычу
|
| Mit kontrollierten Schritten trage ich ihn Meter um Meter
| Я несу его метр за метром с контролируемыми шагами
|
| Wie eine Opfergabe in Richtung Rathausplatz
| Как предложение в направлении Rathausplatz
|
| Die Last wird schwerer und schwerer
| Бремя становится все тяжелее и тяжелее
|
| Mit konsternierten Blicken schau’n mir die Passanten nach
| Прохожие смотрят мне вслед растерянными взглядами
|
| Ich nicke in kurzer Geste mein’n Komplizen zu
| Киваю своему сообщнику коротким жестом
|
| Das Schafott steht, als wäre es schon immer da gewesen
| Эшафот стоит так, как будто он всегда был там
|
| Ich trete an das Gerüst heran, hieve ihn hoch
| Я подхожу к лесам, поднимаю их
|
| Die Show kann beginnen für das Ende im Garten Eden
| Шоу может начаться с финала в Эдемском саду.
|
| Ich darf Sie Willkommen heißen zum Schauspiel der Extraklasse
| Приветствую вас на спектакле экстра класса
|
| In der Hauptrolle: Unser kleiner Klettermaxe
| В главной роли: Наш маленький альпинист Макс.
|
| Unser Paul wollte hoch hinaus und ich hab' ihm einen Thron gebaut
| Наш Пол хотел целиться высоко, и я построил ему трон
|
| Seine Familie wird ihn wohl schmerzlich vermissen
| Его семья будет очень по нему скучать
|
| Doch auf manchen Luxus muss auch ein Herrscher verzichten
| Но даже правителю приходится обходиться без роскоши.
|
| Und er erkundet jetzt ein Königreich, von dem man sagt, dass es der Ort der
| И теперь он исследует королевство, которое, как говорят, является местом
|
| Erlösung sei
| спасение быть
|
| Und mit sanfter, bedachter Sorgfalt leg' ich ihm den Strick um den Hals
| И с нежной, нарочитой осторожностью я накинул ему на шею веревку
|
| Und seine Ohnmacht, sie weicht dem Wortschwall, den man erbricht vor dem Fall
| И его бессилие уступает место потоку слов, которые бросают перед падением
|
| Und ich trete den Schemel ins Leere, sehe wie der Körper in Ekstase tanzt
| И я пинаю табуретку в пустоту, вижу, как тело танцует в экстазе
|
| Und einem Kampf unterliegt, den ein jeder verliert, wenn das Ende dich bannt | И поддаться битве, которую все проигрывают, когда конец банит тебя. |