| Nichts scheint wie früher zu sein
| Ничто не кажется таким же, как раньше
|
| Bekannte Welten zieh’n an mir wie leere Züge vorbei
| Знакомые миры проходят мимо меня, как пустые поезда.
|
| Doch ich versuche damit umzugehen
| Но я пытаюсь с этим справиться
|
| Irgendwas zu unternehm’n
| сделать что-то
|
| Sei es im Einkaufscenter 'ne weitere Runde dreh’n
| Будь то очередной раунд в торговом центре
|
| Sei es Papiere zu ordnen
| Будь то передача документов
|
| Oder mal wieder meine Gedanken in der gesamten Wirkung erforschen, es
| Или еще раз исследовать мои мысли в общем эффекте, это
|
| Stirbt in den Worten bei jedem Versuch
| Умирает в словах при каждой попытке
|
| Was die Seele ersucht, mit einer Formulierung zu orten
| Что душа просит найти фразой
|
| Es gibt Momente, in denen wir durch die Wirklichkeit torkeln
| Бывают моменты, когда мы шатаемся по реальности
|
| Und alle Hoffnungsschimmer aus einem Irrlicht hervorgeh’n
| И все проблески надежды появляются из блуждающего огонька
|
| Und ich kann es noch immer nicht glauben
| И я до сих пор не могу в это поверить
|
| Dass im Zuhause eures Vertrauens nun die Stille den Raum nimmt
| Что в доме твоего доверия теперь тишина занимает место
|
| Und es scheint so, als könntest du nicht gegangen sein
| И кажется, что ты не мог уйти
|
| So als wärst du nur für einen Moment in einer andern Zeit
| Как будто ты был только в другом времени на мгновение
|
| Als wär deine Stimme nen Anruf entfernt
| Как будто твой голос на расстоянии телефонного звонка.
|
| Doch mein Handy ist ohne Regung und der Akku fast leer
| Но мой мобильный телефон неподвижен, а батарея почти разряжена.
|
| Jeder Gedanke wird zum Plasma aus Schmerz
| Каждая мысль становится плазмой боли
|
| Das zur Nacht an mir zehrt, wenn ich wach liege, ver-
| Это поглощает меня ночью, когда я не сплю,
|
| -suche abzurufen, ob das hier alles tatsächlich passiert ist
| -пытается выяснить, произошло ли все это на самом деле
|
| Oder ob mich ein Film ohne Abspann verklärt
| Или преображает ли меня фильм без титров
|
| Bye Mama, dich hat diese Welt verlor’n
| Прощай, мама, этот мир потерял тебя
|
| Und wenn ein Mensch geht, hört man keinen Engelschor
| И когда мужчина уходит, ты не слышишь хор ангелов
|
| Doch er wird Teil einer Transformation
| Но он становится частью трансформации
|
| Und fließt mit einem anderen Strom
| И течет другим потоком
|
| Bye Mama, dich hat diese Welt verlor’n
| Прощай, мама, этот мир потерял тебя
|
| Und wenn ein Mensch geht, hört man keinen Engelschor
| И когда мужчина уходит, ты не слышишь хор ангелов
|
| Doch er tritt seine weitere Reise an
| Но он начинает свой дальнейший путь
|
| Deren Ziel man nicht begreifen kann
| Чья цель непонятна
|
| Du hast unzähligen verlorenen Seelen Wege gezeigt
| Вы указали пути бесчисленным заблудшим душам
|
| Wie man im Leben trotz aller Schläge dem Elend entsteigt
| Как выбраться из беды, несмотря на все удары в жизни
|
| Wie man hofft und dem Schicksal trotzt
| Как надеяться и бросать вызов судьбе
|
| Und den Verzweifelten den tiefen Optimist entlockt
| И вызывает глубокий оптимизм у отчаявшихся
|
| Du hast mit Hingabe denen geholfen
| Вы помогали им с самоотверженностью
|
| Die ihren Herzensmenschen verlieren und nichts mehr seh’n in den Wolken
| Кто теряет любимого и больше ничего не видит в облаках
|
| Die, die gehen lassen müssen, die ihnen ihr Leben bedeuten
| Те, кого нужно отпустить, кто для них значит жизнь
|
| Hast stetig gegeben und abgeseh’n von den Folgen
| Вы постоянно давали и не обращали внимания на последствия
|
| Und auch wenn wir vielleicht nie wirklich zueinander gefunden haben
| Даже если мы так и не нашли друг друга
|
| Warst du da um dich mit meinen Gedanken herumzuschlagen
| Вы были там, чтобы возиться с моим разумом
|
| Hast mich mit Papa gestützt und mir ein Heim geschenkt
| Поддержал меня с папой и дал мне дом
|
| Wo ich zur Ruhe gelangen kann und mein Geist sich fängt
| Где я могу найти тишину, и мой дух успокоится
|
| Und ich wünschte, ich hätte sie dir ersparen könn'n
| И я хотел бы пощадить тебя
|
| Die Sorgen, die ich dir bereitet hab'
| Беспокойство, которое я причинил тебе
|
| Und wenn sich die Sonne am Abend senkt
| И когда солнце садится вечером
|
| Weiß ich, ich hab’s dir nicht leicht gemacht
| Я знаю, что не облегчил тебе задачу
|
| Und ich konnte nichts tun außer zuzusehen
| И я ничего не мог сделать, кроме как смотреть
|
| Wie alles, was du gewesen bist, übers Ufer geht
| Как все, чем вы были, разливается по банку
|
| Wie du mir fehlst, kann ich kaum sagen
| Я едва могу сказать, как сильно я скучаю по тебе
|
| Denn allein der Gedanke an alles tut so weh
| Потому что одна только мысль обо всем так ранит
|
| Und in Bildern seh' ich immer noch wie schwach du warst
| И на фотографиях я все еще вижу, как ты был слаб
|
| Als ich dachte, du packst das, Ma
| Когда я думал, что ты можешь это сделать, Ма
|
| Das Leben gibt keine Garantie für ein Happy-End
| Жизнь не гарантирует счастливого конца
|
| Doch ich geb' dir mein Versprechen, dein Sohn wird kein schlechter Mensch
| Но я даю тебе слово, твой сын не станет плохим человеком.
|
| Bye Mama, dich hat diese Welt verlor’n
| Прощай, мама, этот мир потерял тебя
|
| Und wenn ein Mensch geht, hört man keinen Engelschor
| И когда мужчина уходит, ты не слышишь хор ангелов
|
| Doch er wird Teil einer Transformation
| Но он становится частью трансформации
|
| Und fließt mit einem anderen Strom
| И течет другим потоком
|
| Bye Mama, dich hat diese Welt verlor’n
| Прощай, мама, этот мир потерял тебя
|
| Und wenn ein Mensch geht, hört man keinen Engelschor
| И когда мужчина уходит, ты не слышишь хор ангелов
|
| Doch er tritt eine weitere Reise an
| Но он отправляется в другое путешествие
|
| Deren Ziel man nicht begreifen kann | Чья цель непонятна |