| [Verso 1: Isaura] | [Куплет 1: Изаура] |
| Tudo o que sou | Всю свою суть, |
| Tudo o que vês | Всё, что ты видишь, |
| Aquilo que dou | Я до конца вкладываю в тексты, |
| Que escrevo que lês | Которые ты читаешь. |
| - | - |
| [Verso 2: Isaura] | [Куплет 2: Изаура] |
| Ha poemas por cantar dentro de mim | Некоторые стихи разливаются песней во мне, |
| Outros saem por metade | Другие же я дописываю лишь до половины, |
| Mesmo sem sentir vontade | Не чувствуя эмоций, которые обрисовываю, |
| Fico presa e nunca chego até ao fim | Я впадаю в ступор и бросаю всё на полпути... |
| - | - |
| [Refrão: Isaura] | [Припев: Изаура] |
| Isso é metade | Это всего лишь половина, |
| Só uma parte | Только часть от эмоций, |
| Daquilo que sente o coração | Бушующих в сердце, |
| Isso é metade | Это всего-навсего половина, |
| Só uma frase | Одно предложение, |
| E uma frase não faz a canção | А из предложения песни не выйдет. |
| - | - |
| [Verso 3: Luísa Sobral] | [Куплет 3: Луиза Собрал] |
| Falar do que dói | Говори о том, от чего тебе досадно, |
| Do que faz sorrir | А от чего — радостно |
| Não é por ser inglês | И не только, если пишешь на английском... |
| Que é mais difícil de sentir | Это трудно прочувствовать. |
| - | - |
| [Verso 4: Luísa Sobral] | [Куплет 4: Луиза Собрал] |
| Há poemas que não cabem no papel | Некоторые стихи просто не подходят бумаге: |
| Ficam presos na caneta ficam dentro da gaveta | Они застревают на кончике грифеля и остаются лежать в ящике, |
| Enquanto dormem e sonham ser canção | Видя сны о том, как превращаются в песни. |
| - | - |
| [Refrão: Luísa Sobral] | [Припев: Луиза Собрал] |
| Isso é metade | Это всего лишь половина, |
| Só uma parte | Только часть от эмоций, |
| Daquilo que sente o coração | Бушующих в сердце, |
| Isso é metade | Это всего-навсего половина, |
| Só uma frase | Одно предложение, |
| E uma frase não faz a canção | А из предложения не получится песня. |
| - | - |
| [Outro: Isaura & Luísa Sobral] | [Конец: Изаура и Луиза Собрал] |
| Isso é metade | Это всего лишь половина, |
| Só uma parte | Только часть от эмоций, |
| Daquilo que sente o coração | Бушующих в сердце, |
| Isso é metade | Это всего-навсего половина, |
| Só uma frase | Одно предложение, |
| E uma frase não faz a canção | А из предложения песни не выйдет, |
| E uma frase não faz a canção | А из предложения песни не выйдет. |
| - | - |