| I saw my children from up in the sky | Я видел своих детей в небе, |
| Bleeding and sentenced to die | Истекающих кровью и приговорённых к смерти. |
| Devastation and termination | Опустошение и завершение, |
| I've been your angel of death | Я был вашим ангелом смерти. |
| Watching unmoved | Равнодушно смотря, |
| I've been awaiting your final breath | Я ждал вашего последнего вздоха. |
| | |
| Children forgive me | Дети, простите меня, |
| For I've been so wrong | Ведь я был неправ. |
| Fate took revenge | Судьба отомстила |
| On all I have done | За всё, что я совершил. |
| | |
| I've been to Hell | Я побывал в Аду, |
| I've seen the fires burning | Я видел пожары. |
| Oh, I saw Hell | О, я видел Ад, |
| Demons I heard you calling | Демоны, я слышал ваш зов. |
| | |
| So many years I've been out there alone | Столько лет я был там в одиночестве, |
| Broken and scared to the bone | Сломленный и испуганный до крайности! |
| Out in the dark | Во мраке |
| Sorrow and grief possessed my heart | Печаль и горе овладели моим сердцем. |
| | |
| Out of control | Выйдя из-под контроля |
| In this deadly machine | Этой смертельной машины, |
| Innocent victims | Невинные жертвы |
| Are haunting my dreams | Преследуют мои мечты. |
| | |
| I've been to Hell | Я побывал в Аду, |
| I've seen the fires burning | Я видел пожары. |
| Oh, I saw Hell | О, я видел Ад, |
| Demons I heard you calling | Демоны, я слышал ваш зов. |
| | |
| Rage! | Ярость! |
| Agony! | Агония! |
| Endless pain! | Нескончаемая боль! |
| I'll never be the same! | Я никогда не буду прежним! |
| | |
| Castaway | Изгой |
| Today | Сегодня |
| Light years away from home | В световых годах от дома. |
| Blood on my hands | Кровь на моих руках |
| I must redeem | Я должен искупить |
| I will repent | Я раскаюсь. |
| | |
| No more repugnance between the machine | Нет больше непонимания между машиной |
| And my tortured mind | И моим замученным разумом. |
| Together we're strong — now we are one | Вместе мы сильны — теперь мы одно целое. |
| One of a kind | Единственные в своём роде. |
| | |
| I've been to Hell | Я побывал в Аду, |
| I've seen the fires burning | Я видел пожары. |
| Oh, I saw Hell | О, я видел Ад, |
| Demons I heard you calling | Демоны, я слышал ваш зов. |
| | |
| To Hell! | В Аду! |
| | |
| To Hell I have been to pay for my sin | В Аду я заплатил за свой грех, |
| But no more I'll burn — I shall return | Но больше я не сгорю — я вернусь. |
| | |
| Demons of darkness | Демоны тьмы, |
| You've been calling me | Вы призывали меня. |
| But I'm clear in my mind now | Но теперь мои мысли чисты, |
| And I'm on my way and I am free | И я на своём пути, я свободен. |