| Just like a spider in the web with it’s flies
| Как паук в паутине со своими мухами
|
| Down through the forest of the Aare-Valley
| Вниз через лес долины Ааре
|
| A hunter, a vagabond of the lies
| Охотник, бродяга лжи
|
| From Solothurn to Huttwil the king of the thieves
| От Золотурна до Хуттвиля, короля воров
|
| The dragonslayer he’d like to be Evil is his destiny
| Убийца драконов, которым он хотел бы стать, это его судьба.
|
| A hunter, a lord of the night
| Охотник, повелитель ночи
|
| A vagabond and a king of the lies
| Бродяга и король лжи
|
| A hunter, a lord of the night
| Охотник, повелитель ночи
|
| A vagabond and a king of the lies
| Бродяга и король лжи
|
| Just like the wolves hungry for flesh
| Так же, как волки, жаждущие плоти
|
| This man is so hungry for cash
| Этот человек так жаждет денег
|
| A sword in his hand — destroy and destruction
| Меч в руке — разрушение и разрушение
|
| He wants to be a king of corruption
| Он хочет быть королем коррупции
|
| The dragonslayer he’d like to be Evil is his destiny
| Убийца драконов, которым он хотел бы стать, это его судьба.
|
| A hunter, a lord of the night
| Охотник, повелитель ночи
|
| A vagabond and a king of the lies
| Бродяга и король лжи
|
| A hunter, a lord of the night
| Охотник, повелитель ночи
|
| A vagabond and a king of the lies
| Бродяга и король лжи
|
| A dream of luck for all his time
| Мечта удачи на все его время
|
| Freedom, glory and o crime
| Свобода, слава и преступление
|
| In memory of a dragonslayer
| В память об истребителе драконов
|
| In memory of a dragonheart
| В память о драконьем сердце
|
| Ohhohohohohoho…
| Охохохохохо…
|
| In memory of a dragonheart | В память о драконьем сердце |