| J’ai, j’ai gardé en secret
| У меня есть, я держал в секрете
|
| Dans une boîte en argent
| В серебряной коробке
|
| Un petit monde à moi
| Мой маленький мир
|
| Des étoiles, un océan
| Звезды, океан
|
| Un peu d'éternité, une flûte de pan
| Немного вечности, свирели
|
| Mais je n’ai rien de toi
| Но у меня нет ничего от тебя
|
| Toi qui manque tellement
| Вы, кто так скучает
|
| Je suis là où tu m’as laissée
| я там, где ты меня оставил
|
| Sur la route du néant
| На пути к небытию
|
| Ici la lune n'éclaire jamais
| Здесь никогда не светит луна
|
| Elle jaunît avec le temps
| со временем желтеет
|
| Et de nuage en nuage
| И из облака в облако
|
| Sur les ailes d’un oiseau blanc
| На крыльях белой птицы
|
| Je me suis laissée prendre en otage
| Я позволил взять себя в заложники
|
| Puisque sans toi, plus ne rime
| Потому что без тебя нет рифмы
|
| Plus rien ne rime, rime
| Ничего не рифмуется, рифмуется
|
| Et je m’abîme, bîme
| И я поврежден, поврежден
|
| Et je m’abîme, bîme
| И я поврежден, поврежден
|
| Je suis allée au bout du monde
| Я был на краю света
|
| J’ai demandé pardon
| Я попросил прощения
|
| Je suis là et je t’attends
| я здесь и я жду тебя
|
| Sous les étoiles d’Orion
| Под звездами Ориона
|
| Il y avait comme un son
| Был как звук
|
| Perdu dans l’univers
| потерянный во вселенной
|
| Est-ce que ce serait toi?
| Это был бы ты?
|
| Oh comme je l’espère
| О, как я надеюсь
|
| Je suis là où tu m’as laissée
| я там, где ты меня оставил
|
| Sur la route du néant
| На пути к небытию
|
| Ici la lune n'éclaire jamais
| Здесь никогда не светит луна
|
| Elle jaunît avec le temps
| со временем желтеет
|
| Et de nuage en nuage
| И из облака в облако
|
| Sur les ailes d’un oiseau blanc
| На крыльях белой птицы
|
| Je me suis laissée prendre en otage
| Я позволил взять себя в заложники
|
| Puisque sans toi, plus ne rime
| Потому что без тебя нет рифмы
|
| Plus rien ne rime, rime
| Ничего не рифмуется, рифмуется
|
| Et je m’abîme, bîme
| И я поврежден, поврежден
|
| Et je m’abîme, bîme
| И я поврежден, поврежден
|
| Comme si tu m’attendais
| Как будто ты ждал меня
|
| Mais le temps paraît long
| Но время кажется долгим
|
| Et je ne peux m’empêcher
| И я не могу помочь
|
| De penser
| Проводить
|
| Comme une enfant
| как ребенок
|
| Que veux-tu que j’y fasse?
| Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?
|
| Rien n’est plus enivrant
| Нет ничего более опьяняющего
|
| Que de s’accrocher à toi
| Чем цепляться за тебя
|
| Et d’y croire tout le temps
| И верить этому все время
|
| Je suis là où tu m’as laissée
| я там, где ты меня оставил
|
| Sur la route, sur ce banc
| На дороге, на этой скамейке
|
| Ici la lune n'éclaire jamais
| Здесь никогда не светит луна
|
| Elle jaunît avec le temps
| со временем желтеет
|
| Et de nuage en nuage
| И из облака в облако
|
| Sur les ailes d’un oiseau blanc
| На крыльях белой птицы
|
| Je me suis laissée prendre en otage
| Я позволил взять себя в заложники
|
| Puisque sans toi, plus ne rime
| Потому что без тебя нет рифмы
|
| Plus rien ne rime, rime
| Ничего не рифмуется, рифмуется
|
| Et je m’abîme, bîme
| И я поврежден, поврежден
|
| Et je m’abîme, bîme | И я поврежден, поврежден |