Forth after the dark | Впредь после наступления темноты, |
A time I do know | Времени, которое я понимаю, |
In my kingdom | В моём королевстве |
I enter to my own world | Я вхожу в свой собственный мир, |
Open the gate of a mountain of dark | Открываю врата тёмной горы. |
Rising with the shadows | Оживает вместе с полумраком |
A dark world made for me | Тёмный мир, созданный для меня. |
- | - |
Black my mind | Становятся чёрными мои мысли, |
Black my heart | Становится чёрным моё сердце, |
In my kingdom | В моём королевстве |
I enter to my own world | Я вхожу в свой собственный мир, |
Open the gate of a mountain of black | Открываю врата чёрной горы. |
Rising with the shadows | Оживает вместе с полумраком, |
A black world made for me | Чёрный мир, созданный для меня. |
- | - |
In my kingdom cold | В моём королевстве холода, |
At the mountains of madness | В горах безумия, |
Unending grimness | Нескончаемая мрачность |
On these mountains which I heart | В этих горах, которые я помню. |
- | - |
In my kingdom cold | В моём королевстве холода, |
At the mountains of madness | В горах безумия, |
Unending grimness | Нескончаемая мрачность |
This kingdom is mine | Это королевство — моё. |
- | - |
Frozen and cold | Скованная льдом и замёрзшая – |
An existence I do know | Формы жизни, которые я знаю, |
In my kingdom cold I enter this condition | В моём королевстве холода я вхожу в эти состояния, |
Open the gate | Открываю врата, |
That's a mountain of ice | Это гора изо льда |
Rising with the shadows. | Оживает вместе с полумраком |
A cold world made for me | Холодный мир, созданный для меня, |
A cold world made for me | Холодный мир, созданный для меня. |
- | - |
Forth after dark | Впредь после наступления темноты, |
A time I do know | Времени, которое я понимаю, |
In my kingdom | В моём королевстве |
I enter to my own world | Я вхожу в свой собственный мир, |
Open the gate of a mountain of dark | Открываю врата тёмной горы. |
Rising with the shadows | Оживает вместе с полумраком |
A world truly made for me | Тёмный мир, поистине созданный для меня. |
- | - |
And here we go again | И опять все начинается заново... |
- | - |
In my kingdom cold | В моём королевстве холода, |
At the mountains of madness | В горах безумия, |
Unending grimness | Нескончаемая мрачность |
On these mountains which I heart | В этих горах, которые я помню. |
- | - |
In my kingdom cold | В моём королевстве холода, |
At the mountains of madness | В горах безумия, |
Unending grimness | Нескончаемая мрачность |
This kingdom is mine... | Это королевство — моё... |
- | - |
This kingdom is mine | Это королевство — моё. |
- | - |