| Melancholy, melancholy life
| Меланхолия, меланхолическая жизнь
|
| Mouse will turn into man
| Мышь превратится в человека
|
| (Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na)
| (На, на, на, на, на, на, на, на, на, на)
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| He’ll run as fast as he can
| Он будет бежать так быстро, как только может
|
| Please spare the children
| Пожалуйста, пощадите детей
|
| Please don’t take their lives
| Пожалуйста, не лишайте их жизни
|
| One man on the fringe of greatness
| Один человек на грани величия
|
| Impeded by his own design
| Ему мешает собственный дизайн
|
| He’s disarmed from a broken promise
| Он обезоружен из-за нарушенного обещания
|
| He’s disarmed (x2)
| Он обезоружен (x2)
|
| A little black cat ran in front of your car
| Маленькая черная кошка пробежала перед вашей машиной
|
| A little superstition always goes too far
| Небольшое суеверие всегда заходит слишком далеко
|
| (Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na)
| (На, на, на, на, на, на, на, на, на, на)
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| Like a coward with no vertebrae
| Как трус без позвонков
|
| I find this nearest exit and attempt to flee
| Я нахожу этот ближайший выход и пытаюсь бежать
|
| Oh, oh, oh-oh-oh
| О, о, о-о-о
|
| Is it really victimless
| Это действительно без жертв?
|
| If I’m the one with blood on my hands?
| Если я тот, у кого руки в крови?
|
| (Kill the mad machine, mad machine)
| (Убей безумную машину, безумную машину)
|
| One too many murder dwellings
| Слишком много домов для убийств
|
| Banished to the back of my head
| Изгнанный на затылок
|
| Oh, oh, oh-oh-oh
| О, о, о-о-о
|
| Face me, I beg you, please (x2)
| Повернись ко мне, умоляю тебя, пожалуйста (x2)
|
| You’re almost seventeen (x2)
| Тебе почти семнадцать (x2)
|
| It’s not too late for me (x2)
| Мне еще не поздно (x2)
|
| To give up on my dreams
| Отказаться от своих мечтаний
|
| My dreams (x2) will be waiting
| Мои мечты (x2) будут ждать
|
| One man on the fringe of greatness
| Один человек на грани величия
|
| Impeded by his own design
| Ему мешает собственный дизайн
|
| He’s disarmed from a broken promise
| Он обезоружен из-за нарушенного обещания
|
| He’s disarmed (x2)
| Он обезоружен (x2)
|
| Your insomnia is as fake as they come
| Ваша бессонница такая же фальшивая, как и кажется
|
| You’re not a dark poet;
| Вы не мрачный поэт;
|
| You don’t deserve to be loved
| Вы не заслуживаете любви
|
| (Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na)
| (На, на, на, на, на, на, на, на, на, на)
|
| Running out of time
| Не хватает времени
|
| Put your clothes back on
| Наденьте свою одежду обратно
|
| And get your legs off mine
| И убери свои ноги с моих
|
| I don’t want to grow old
| Я не хочу стареть
|
| And you’re a waste of my time
| И ты пустая трата моего времени
|
| Oh, oh, oh-oh-oh
| О, о, о-о-о
|
| Is it really victimless
| Это действительно без жертв?
|
| If I’m the one with blood on my hands?
| Если я тот, у кого руки в крови?
|
| (Kill the mad machine, mad machine)
| (Убей безумную машину, безумную машину)
|
| One too many murder dwellings
| Слишком много домов для убийств
|
| Banished to the back of my head
| Изгнанный на затылок
|
| Oh, oh, oh-oh-oh
| О, о, о-о-о
|
| Face me, I beg you, please (x2)
| Повернись ко мне, умоляю тебя, пожалуйста (x2)
|
| You’re almost seventeen (x2)
| Тебе почти семнадцать (x2)
|
| It’s not too late for me (x2)
| Мне еще не поздно (x2)
|
| To give up on my dreams
| Отказаться от своих мечтаний
|
| My dreams (x2) will be waiting
| Мои мечты (x2) будут ждать
|
| Love, it unfurls and creeps up on us (Kill the mad machine we fed.
| Любовь, она разворачивается и подкрадывается к нам (Убей безумную машину, которую мы кормили.
|
| Kill it dead)
| Убейте его мертвым)
|
| Kill the mad machine (Kill the mad machine we fed. Kill it dead)
| Убей безумную машину (Убей безумную машину, которую мы кормили. Убей ее мертвой)
|
| Kill the mad machine we fed
| Убейте безумную машину, которую мы кормили
|
| Kill it dead
| Убейте его мертвым
|
| Face me, I beg you, please (x2) (Kill the mad machine we fed. Kill it dead)
| Встреться со мной, умоляю тебя, пожалуйста (x2) (Убей безумную машину, которую мы кормили. Убей ее мертвой)
|
| You’re almost seventeen (x2) (Kill the mad machine we fed. Kill it dead)
| Тебе почти семнадцать (x2) (Убей безумную машину, которую мы кормили. Убей ее мертвой)
|
| It’s not too late for me (x2) (Kill the mad machine we fed. Kill it dead)
| Для меня еще не поздно (x2) (Убей безумную машину, которую мы кормили. Убей ее мертвой)
|
| To give up on my dreams (Kill the mad machine we fed. Kill it dead)
| Отказаться от своих мечтаний (Убить безумную машину, которую мы кормили. Убить ее до смерти)
|
| My dreams (x2) will be waiting
| Мои мечты (x2) будут ждать
|
| Kill the mad machine we fed | Убейте безумную машину, которую мы кормили |