| Short breath, silenced, trembling, I think I hear you tapping out a sentence
| Короткое дыхание, тишина, дрожь, мне кажется, я слышу, как ты выстукиваешь предложение
|
| through the
| сквозь
|
| Dimensions, like you’re trapped there and helpless. | Измерения, как будто ты заперт там и беспомощен. |
| And no one but me can sense
| И никто, кроме меня, не чувствует
|
| you
| ты
|
| Slipping through our fingers. | Ускользает сквозь пальцы. |
| And I’m crawling in
| И я вползаю
|
| Quiet, like a mouse, in an old hotel, it’s premonition
| Тихо, как мышь, в старой гостинице, это предчувствие
|
| Every second’s fading away. | Каждая секунда уходит. |
| Listen for distant sounds in the out of phase range
| Прислушивайтесь к отдаленным звукам в нефазовом диапазоне
|
| Take the wheel, let them feel when they blame it all on me
| Садись за руль, позволь им почувствовать, когда они обвиняют во всем меня.
|
| Your ears are on the ground and your head’s in the clouds, you let it happen
| Ваши уши на земле и ваша голова в облаках, вы позволили этому случиться
|
| Everybody’s out of their place. | Все не на своих местах. |
| Insincere crumbling, it was ineffective
| Неискреннее крушение, это было неэффективно
|
| Take the wheel, let them feel when they blame it all on me
| Садись за руль, позволь им почувствовать, когда они обвиняют во всем меня.
|
| Piece By Piece, limb from limb. | Часть за частью, часть за частью. |
| Sink Or Swim, never win
| Тони или плавай, никогда не выигрывай
|
| Drained of all adrenaline. | Истощен весь адреналин. |
| Swallow down the medicine
| Проглотить лекарство
|
| God damn, you can blame it all on me | Черт возьми, ты можешь винить во всем меня |